Ben par exemple la phrase du papy "à a peine..." je trouve pas ça très correct même pour du langage parlé. Je pense qu'il serait mieu de dire " c'est même pas à une lieue d'ici et y'a déjà de la neige" par exemple.
Les sourcils du héros me font penser à un cartoon mais je sais plus lequel ...
ET dans la première bulle, "le" et "sol", tu devrais les mettre sur la même ligne, plus esthétique à mon sens.
studio.takoyaki08/18/2011 18:37:42
10 著者
J'ai corrigé mon texte, le "à peine" était en fait inutile je crois !
Strawberry08/19/2011 10:18:38
36
C'est popeye ton héros ? Une petite tête est des avant-bras énormes XD
Sinon, les enchainements sont quand même très brutaux. Après, ton niveau de dessin est indéniable donc ça rattrape bien. Vivement le dragon
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
チーム
Ben par exemple la phrase du papy "à a peine..." je trouve pas ça très correct même pour du langage parlé. Je pense qu'il serait mieu de dire " c'est même pas à une lieue d'ici et y'a déjà de la neige" par exemple.
studio.takoyaki 08/18/2011 18:37:42Les sourcils du héros me font penser à un cartoon mais je sais plus lequel ...
ET dans la première bulle, "le" et "sol", tu devrais les mettre sur la même ligne, plus esthétique à mon sens.
著者
J'ai corrigé mon texte, le "à peine" était en fait inutile je crois !
Strawberry 08/19/2011 10:18:38C'est popeye ton héros ? Une petite tête est des avant-bras énormes XD
Byabya~~♥ 08/19/2011 18:58:44Sinon, les enchainements sont quand même très brutaux. Après, ton niveau de dessin est indéniable donc ça rattrape bien. Vivement le dragon