Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
5294 views
7 コメント

Log-in to comment
studio.takoyaki 32

J'adore le cul des pioux (oiseaux quoi)

studio.takoyaki 08/18/2011 18:45:30   
vincentlenga 29

Le petit Pikachu devrait faire attention, car sur Amilova, ces créatures ont tendance à se faire sodomiser dès els premières pages...

vincentlenga 08/18/2011 19:06:35   
Byabya~~♥ 36

Rendu professionnel, que dire de plus ? :o
Et oui, les pikachu tous mignons tous jaunes se font sodomiser sur les bd du site, c'est pas très ami & lova ça (enfin heureusement, ta première page l'est à 100%)

Byabya~~♥ 08/20/2011 02:42:22   
Pondy 31

Ah tout le monde à remarqué le pika-curueil ^^
Pikaphiles spotted

Pondy 08/31/2011 05:04:33   
Tanisha 4

Alors c'est du manga ça ou non? Miscatonic ne serait pas du manga mais une simple bande dessinée, mais ça? ça l'est ou pas?:question: :question: :question: :question:

Tanisha 09/06/2011 02:46:00   
fandemangadu33 15

Où ça un pikachu (se met à la recherche pour le tuer)

fandemangadu33 07/19/2013 20:44:22   
Pondy 31

tout en bas à gauche à l'opposé de l'oiseau twitter et entre les deux tu as le corbeau de nicky larson :p

Pondy 07/20/2013 01:12:32   

Log-in to comment
7 comments in other languages.
Français
Skoga 3

Je viens de terminer ces pages.
J'ai apprécié la mise en scène ainsi que les personnages, je pense qu'il y a beaucoup à développer sur chacun d'eux afin de leur ajouter de l'épaisseur, de la consistance.

Peut être à la rigueur prendre plus le temps de poser les choses, le trait et les actions; mais bon, je suis furieusement perfectionniste et ce n'est pas moi qui fais la bande dessinée ^_^°

Le traitement en noir et blanc, sans niveau de gris, est un pari audacieux mais vous vous en sortez bien.
Le trait est agréable, tirant plus sur le style italien de la bande dessinée que du franco-belge mais importe, l'effet et le charme sont là.

J'attends avec impatience les prochaines planches afin de pouvoir commenter plus en profondeur votre travail.

Bon boulot à toute l'équipe !

Translate

Skoga 10/11/2011 12:58:24   
CrashBoomBang 11
著者
チーム

Il y a bien des choses a changer et ameliorer, moi je les trouve seulement quand il est passe bcp de temps
Merci bcp pour le long commentaire et les critiques

Translate

CrashBoomBang 10/11/2011 19:26:16   
Skoga 3

CrashBoomBang のコメント:Il y a bien des choses a changer et ameliorer, moi je les trouve seulement quand il est passe bcp de temps
Merci bcp pour le long commentaire et les critiques


On peut toujours s'améliorer dans son domaine, et moi le premier !
Mais de rien voyons ! C'est toujours un plaisir de commenter de bonnes créations et puis tant qu'à faire, autant que ce soit constructif pour les artistes concernés ^^

Translate

Skoga 10/12/2011 18:56:23   
Zato 5

Je ne suis pas spécialiste et je n'ai encore regardé que quelques unes des BD en concours.J'aime bien ton coup de crayon et l'ambiance de la BD .J'ai envie de lire la suite...

Translate

Zato 10/25/2011 14:13:46   
CrashBoomBang 11
著者
チーム

Zato のコメント:Je ne suis pas spécialiste et je n'ai encore regardé que quelques unes des BD en concours.J'aime bien ton coup de crayon et l'ambiance de la BD .J'ai envie de lire la suite...
merci. J'espere que la suite sera traduite bientot

Translate

CrashBoomBang 10/25/2011 14:28:41   
Zato 5

Manque la fin de la phrase page 12 .Quelle est la langue d'origine de la BD ?

Translate

Zato 10/27/2011 14:43:08   
CrashBoomBang 11
著者
チーム

Zato のコメント:Manque la fin de la phrase page 12 .Quelle est la langue d'origine de la BD ?
c'est corrige.
J'aime pas comment ce texte est arrange, mais il n'ya pas de couleur blanc pour le texte et dans la version originale (Bulgarian/English) le texte est place sur l'aile de l'oiseau.

Translate

CrashBoomBang 10/27/2011 16:22:27   

Comment on Facebook

ログイン

Not registered yet?