Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 132994 members and 1193 comics & mangas!.
19851 views
1 コメント
TroyB 41

Merci à Mister_X_fr pour la traduction en français

TroyB 12/09/2012 17:36:48   

Log-in to comment
14 comments in other languages.
Русский English Français Español
*marianne* 12

J'aime beaucoup, c'est très expressif ! Les dernières cases me font penser à du Munch ^^

Translate

*marianne* 10/28/2011 09:47:20   
Esteryn 33
著者

marianne のコメント:J'aime beaucoup, c'est très expressif ! Les dernières cases me font penser à du Munch ^^ ohhh merci celui qui a fait "le cri" non ?

Translate

Esteryn 10/28/2011 12:51:44   
*marianne* 12

Oui je pensais "au cri", avec les lignes du décor courbes. ^^

Translate

*marianne* 11/04/2011 10:16:15   
Esteryn 33
著者

marianne のコメント:Oui je pensais "au cri", avec les lignes du décor courbes. ^^ ah vi pas bête tiens !! ça a sûrement dû m'influencer sans que m'en rende compte quand je l'ai fait ! car maintenant que tu le dis, j'vois bien le trip similaire ^.^

Translate

Esteryn 11/04/2011 13:00:20   
shéra 31

il pénétre dans la 4ème dimension :p

Translate

shéra 11/30/2011 21:57:03   
Esteryn 33
著者

shéra のコメント:il pénétre dans la 4ème dimension :p c'est marrant que tu dises cela ^.^

Translate

Esteryn 11/30/2011 23:18:04   
Biishop 25

hum interessant tout ça

Translate

Biishop 01/05/2012 17:54:30   
Esteryn 33
著者

Biishop のコメント:hum interessant tout ça merci contente d'avoir capturé ton intérêt

Translate

Esteryn 01/06/2012 17:40:48   
Angele 18

C'est très beau... ce que tu écris.
Je prends énormément de plaisir à te lire.
De jolies métaphores.
Il est dans sa rêverie,il passe à côté de tant de belles "choses". Malheureusement elles n'existeront que dans ses songes. Il ne pourra jamais avoir le bonheur de les vivre, elles sont condamnées avant même d'exister.

Translate

Angele 01/29/2012 22:29:15   
Esteryn 33
著者

Merci c'est gentil
En fait quand on est très rêveur, on se perd dans des contrées inexistantes et souvent oui on rate les belles choses dans le vraie monde, peut être plus simples et moins criardes, ou peut être car à force de les voir, on ne les apprécie pas assez, mais en grandissant, on perd souvent le pouvoir de s'émerveiller des petites choses de la vie.

Angele のコメント:C'est très beau... ce que tu écris.
Je prends énormément de plaisir à te lire.
De jolies métaphores.
Il est dans sa rêverie,il passe à côté de tant de belles "choses". Malheureusement elles n'existeront que dans ses songes. Il ne pourra jamais avoir le bonheur de les vivre, elles sont condamnées avant même d'exister.

Translate

Esteryn 01/31/2012 13:40:43   
Angele 18

Esteryn のコメント:Merci c'est gentil
En fait quand on est très rêveur, on se perd dans des contrées inexistantes et souvent oui on rate les belles choses dans le vraie monde, peut être plus simples et moins criardes, ou peut être car à force de les voir, on ne les apprécie pas assez, mais en grandissant, on perd souvent le pouvoir de s'émerveiller des petites choses de la vie.


Voilà une réponse criante de vérité.
C'est tipiquement le côté "naif" que l'on perd à l'âge adulte.
Lorsque que l'on traverse des évènements d'une très grande souffrance (par exemple : passer à côté de la mort),on prend alors conscience que la vie est trop courte, qu'elle peut être belle si l'on se donne les moyens d'être heureux et de faire les bons choix (nous sommes l'artisan de notre bonheur).
Et là, tout prend une autre saveur, une autre couleur, on retrouve une âme d'enfant en s'émerveillant d'un peu de pas grand chose.

Translate

Angele 02/05/2012 15:18:10   
Esteryn 33
著者

Angele のコメント:
Voilà une réponse criante de vérité.
C'est tipiquement le côté "naif" que l'on perd à l'âge adulte.
Lorsque que l'on traverse des évènements d'une très grande souffrance (par exemple : passer à côté de la mort),on prend alors conscience que la vie est trop courte, qu'elle peut être belle si l'on se donne les moyens d'être heureux et de faire les bons choix (nous sommes l'artisan de notre bonheur).
Et là, tout prend une autre saveur, une autre couleur, on retrouve une âme d'enfant en s'émerveillant d'un peu de pas grand chose.


Tout à fait d'accord et c'est un peu un message que j'essaie de faire passer dans mes histoires ^.^

Translate

Esteryn 02/05/2012 15:20:25   
MissLoki Laufeyson 5

oh wow!!

Translate

MissLoki Laufeyson 03/04/2013 22:08:35   
Esteryn 33
著者

surprise !

Translate

Esteryn 03/09/2013 17:20:36   

Comment on Facebook

Grapedのチームについて

Graped: cover

129

1115

130

著者 :

チーム : , ,

翻訳 : Mister_X_fr

Original Language: English

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 土曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル :



graped.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?