Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
2054 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
78 comments in other languages.
English
Fladnag 31

Raul winner !

Très jolie planche en tout cas ;o)

Bon, faut qu'il se couvre maintenant, il va prendre froid dans sa super combinaison trouée de partout là ^^ Ca serait dommage qu'il reste cloué au lit par un bon gros rhume le Raoul quand Amilova s'échappera !

Translate

Fladnag 02/01/2012 09:43:44   
TroyB 41
著者

Fladnag のコメント:
Très jolie planche en tout cas ;o)


Content qu'elle te plaise .

Il y a plusieurs thèmes que je voulais explorer dans Amilova... donner plus de profondeur aux personnages... dévoiler progressivement leur psychologie, leurs envies, leurs rêves, ce qui les fait bouger.

Non, Raul n'est pas qu'une machine à tuer! C'est aussi un humain au coeur sensible qui peut être touché par le romantisme d'une soirée au clair de Lune Tchèque .

Translate

TroyB 02/01/2012 10:01:36   
Selenn 33

TroyB のコメント: Fladnag のコメント:
Très jolie planche en tout cas ;o)


Content qu'elle te plaise .

Il y a plusieurs thèmes que je voulais explorer dans Amilova... donner plus de profondeur aux personnages... dévoiler progressivement leur psychologie, leurs envies, leurs rêves, ce qui les fait bouger.

Non, Raul n'est pas qu'une machine à tuer! C'est aussi un humain au coeur sensible qui peut être touché par le romantisme d'une soirée au clair de Lune Tchèque .


Avec une pointe de tuerie ? =D

Translate

Selenn 02/01/2012 14:00:42   
srib 21

Victoire écrasante de Raul sur une Amilova qui a perdu toute classe.
Très belle page, je suis impatient de lire la suite.

Translate

srib 02/01/2012 10:03:49   
TroyB 41
著者

Envie d'être iconoclaste.
J'espère que vous ne serez pas trop choqué par cette image.
Je me pose toujours ces questions : doit-on "sortir du commun" ? Est-ce que l'originalité est une bonne chose ? Si je me lâche vraiment sur mes délires est-ce que les lecteurs vont continuer à apprécier ou pas ? Est-ce que les lecteurs veulent autre chose que des méga fights chorégraphiés avec des supers pouvoirs qui cassent tout ?

Je me pose beaucoup de questions .

... est-ce que vous aimez l'évolution de l'histoire ?

Translate

TroyB 02/01/2012 10:04:43   
vincentlenga 29

TroyB のコメント:est-ce que vous aimez l'évolution de l'histoire ?Je crois que les lecteurs sont unanimes sur ce point : tant qu'on a pas le droit à un round 4, la suite devrait nous plaire.

Translate

vincentlenga 02/01/2012 10:24:42   
TroyB 41
著者

vincentlenga のコメント:tant qu'on a pas le droit à un round 4

Amilova qui retrouve des forces au fond d'elle même pour se transformer en un "truc" encore plus puissant ? Il y a des limites à ne pas dépasser. Je crois .

Translate

TroyB 02/01/2012 10:42:42   
Yamcha 17 36

TroyB のコメント:... est-ce que vous aimez l'évolution de l'histoire ?

Oui, mais j'espère avoir une scène de blabla =)

Translate

Yamcha 17 02/01/2012 12:44:41   
weskeryo 26

TroyB のコメント:... est-ce que vous aimez l'évolution de l'histoire ?

enormement, j'ai decouvert amilova il y a 1 semaine jai dévoré les 4 chapitre en deux jours lol, le heros n'est pas "un superman" ca lui donne un coté authentique hate de voir la suite

Translate

weskeryo 02/02/2012 12:57:59   
TroyB 41
著者

MANY THANKS to Skinny for translating this page .
I hope you all continue to read and like the story... as you've seen in past pages... there are surprises coming ahead

Translate

TroyB 02/01/2012 10:06:10   
TroyB 41
著者

Espero que continúe leyendo y como la historia ... como hemos visto en páginas anteriores ... hay sorpresas viene por delante

Translate

TroyB 02/01/2012 10:06:20   
vincentlenga 29

J'aime bien cette mise en scène. Non, ce n'est pas choquant : Raul est assis sur une femme ? Et alors, ça devrait être moins choquant avec un homme ? Et quand bien même, il n'est pas sensé être un modèle de vertu.
En revanche, les images qui s'affichent dans le ciel, je trouve que ça fait un peu kitch, à moins qu'il ne s'agisse d'un pouvoir lui permettant de modeler la fumée.
Sinon, doit-on en déduire que Bardaff est mort, lui aussi ?

Translate

vincentlenga 02/01/2012 10:23:35   
frozen 2

Hum n'empêche Bardaff a des petits airs de Charlemagne... L'empereur à la barbe fleurie, tout ça...

Translate

frozen 02/04/2012 00:49:40   
Byabya~~♥ 36

Quelle nostalgie ? Moi je vois que le sarcasme sur le fait qu'elle vient de vieillir d'un coup ^^'

Translate

Byabya~~♥ 02/01/2012 10:26:22   
TroyB 41
著者

Byabya~~♥ のコメント:sarcasme sur le fait qu'elle vient de vieillir d'un coup ^^'

Sur que maintenant ils ont quasi le même âge . Peut-être qu'Amilova est désormais plus à son gout ?

Translate

TroyB 02/01/2012 10:44:35   
Byabya~~♥ 36

Ah en fait, vu qu'ils sont sur de la neige (étrange qu'il y en ait encore), celle-ci ne devrait pas un petit peu s'évaporer, parce que même refroidi, Amilova doit avoir encore son corps à quelques degrés de trop par rapport à l'ordinaire ^^'

Translate

Byabya~~♥ 02/01/2012 15:09:02   
PizzaCat 26

est-ce que l' évolution de l' histoire nous plait?

pour ma part, j' espère que vous allez éclaircir les choses dans les pages suivantes! car là, on passe du coq a l' âne à chaque page! il faut des explications maintenant

Translate

PizzaCat 02/01/2012 11:41:13   
TroyB 41
著者

PizzaCat のコメント:car là, on passe du coq a l' âne à chaque page! il faut des explications maintenant

C'est bien toi qui te plaignais de la prévisibilité de l'action, si on arrive à te surprendre, je prend ça comme une victoire .

Translate

TroyB 02/01/2012 14:14:56   
PizzaCat 26

pas tout à fait! c' est justement les retournements de situation trop répétitif qui deviennent prévisibles!
on ne sait pas ce qu' il va se passer, mais on sait que la situation va changer quasi-à-chaque page!

pis je me plains pas :P je te fais des remarques constructives!

ça peut aider a voir des choses que tu ne te rendrais pas forcement compte toi-même!

moi on me disait que je mettait trop de texte dans mes bulles, bah je me rendais pas compte que ça alourdissait + que ça rendait fluide mon histoire!

Translate

PizzaCat 02/01/2012 15:24:20   
Yamcha 17 36

J'espère qu'on aura une explication sur ce qu'il s'est passé entre le moment où Amilova se prend Raul dans le ventre, et où ce dernier fume sa clope en étant nostalgique ^^.

Translate

Yamcha 17 02/01/2012 12:44:06   
Fladnag 31

Les derniers commentaires de TroyB (sur une évolution des personnages, sur le fait d'être iconoclaste, et finalement sur le rapprochement d'age de la nouvelle Amilova et de Raul) me laissent penser... que Raul est en train de tomber amoureux d'Amilova !

Va en falloir des pages pour que ce soit réciproque je crois ^^

Translate

Fladnag 02/01/2012 13:14:43   
TroyB 41
著者

Fladnag のコメント:
Va en falloir des pages pour que ce soit réciproque je crois ^^


Raaaaaah j'allais écrire un truc hilarant mais ç'eut été partiellement spoiler des prochaines pages.
Pas facile de se retenir, je dois avouer être très excité par la tournure des évènements dans l'histoire... non non c'est pas "logique" je suis en général très insatisfait de ce que j'écris. Mais là... là...

Translate

TroyB 02/01/2012 14:13:44   
Fladnag 31

TroyB のコメント:je dois avouer être très excité par la tournure des évènements dans l'histoire...

Voici qui est intéressant ^^
Il va falloir s'armer de patience pour la suite alors ;o)

Translate

Fladnag 02/01/2012 14:37:34   
Boozy 7

Serais-t-il possible que nous ayons à faire à PicoRaul?

Translate

Boozy 02/03/2012 21:47:16   
Noctis 22

Je trouve cette planche vraiment magnifique, excellente, marquante et tout les superlatifs que vous voulez. Faut dire que Robot Panda, si je me trompe pas, fait du taf parfait.

Translate

Noctis 02/01/2012 13:45:51   
valdé 28

ahah il a plein d'humour le petit Raul ... il fume quoi pour fiare un nuage pareil ? un pur de jamaique ?

Translate

valdé 02/01/2012 13:46:42   
TroyB 41
著者

valdé のコメント:ahah il a plein d'humour le petit Raul ... il fume quoi pour fiare un nuage pareil ? un pur de jamaique ?

J'ai eu envie de pousser ce genre de délire mais je me suis dit que ce serait déplacé .
Du coup je sais pas ce qu'il fume. Une idée ?

Translate

TroyB 02/01/2012 14:27:22   
valdé 28

TroyB のコメント: valdé のコメント:ahah il a plein d'humour le petit Raul ... il fume quoi pour fiare un nuage pareil ? un pur de jamaique ?

J'ai eu envie de pousser ce genre de délire mais je me suis dit que ce serait déplacé .
Du coup je sais pas ce qu'il fume. Une idée ?

vu les blessures qu'il a en amerique, ca lui serait prescris... puis la ou je vis actuellement c'est pas mal en soit =)

Translate

valdé 02/01/2012 14:35:35   
Selenn 33

hum hum
Amilova toute fripée > <
J'espère qu'elle va retrouver un corps convenable :x

Translate

Selenn 02/01/2012 14:02:34   
TroyB 41
著者

Selenn のコメント:
J'espère qu'elle va retrouver un corps convenable :x


J'espère aussi, c'est pas avec ça qu'on va gagner du lectorat ^^

Translate

TroyB 02/01/2012 14:26:21   
johandark 34

The draw is really good, but the painting of this page... is just.. Amazing!

Translate

johandark 02/01/2012 14:03:49   
TroyB 41
著者

johandark のコメント:The draw is really good, but the painting of this page... is just.. Amazing!

Robot Panda is getting better every page .

Translate

TroyB 02/01/2012 14:25:55   
studio.takoyaki 32

La phrase est très bien choisi au niveau du contexte. GG

Translate

studio.takoyaki 02/01/2012 15:53:08   
Kevin Ashura 5

En tout cas Amilova n'est plus à mon gout maintenant xD
J'espère qu'elle va pouvoir se réhydrater pour retrouver sa superbe plastique huhu.

Translate

Kevin Ashura 02/01/2012 18:31:56   
Robin Schoonjans 3

Je pige plus rien moi...

Translate

Robin Schoonjans 02/01/2012 18:56:11   
vincentlenga 29

Arrêtez avec ce genre de remarques, TroyB va avoir un orgasme. ^^

Translate

vincentlenga 02/01/2012 23:28:49   
TroyB 41
著者

vincentlenga のコメント:Arrêtez avec ce genre de remarques, TroyB va avoir un orgasme. ^^

Les orgasmes c'est comme le chocolat et la bière > on en a jamais assez.

Translate

TroyB 02/02/2012 09:03:53   
Calys-chan 6

mais c'est qu'il est sarcastique le Raul

Translate

Calys-chan 02/01/2012 23:35:49   
TroyB 41
著者

Calys-chan のコメント:mais c'est qu'il est sarcastique le Raul

Il y a de ça . Tu as trouvé le bon mot .

Translate

TroyB 02/02/2012 09:04:31   
carmencita 27

Pauvre Amilova, il doit être lourd en plus Raul. Raul devrait un peu se coiffer, il a un peu de temps XD

Translate

carmencita 02/02/2012 10:23:28   
vincentlenga 29

Bon, maintenant je suppose que le ou les inconnu(e)s des toits va/vont apparaître.

Translate

vincentlenga 02/02/2012 10:40:03   
nico93 28

tres belle planche Raul nostalgique tres reussit

Translate

nico93 02/02/2012 15:03:53   
Smiley 8

Now it all makes sense .

Translate

Smiley 02/02/2012 15:11:56   
Coyona Tercero 3

Me gustó mucho el como se ve el humo.

Translate

Coyona Tercero 02/02/2012 15:51:56   
Tsane Zetto Saïya-Jin 24

Bon je veux un round two Raul ce la pète de trop il mérite une leçon qu'il n'as encore eu
Sinon la page trop belle excellent travail

Translate

Tsane Zetto Saïya-Jin 02/02/2012 16:29:57   
vincentlenga 29

Un round 2 ? On en a déjà eu 3, là...

Translate

vincentlenga 02/02/2012 16:33:02   
Tsane Zetto Saïya-Jin 24

vincentlenga のコメント:Un round 2 ? On en a déjà eu 3, là... Ah bon oups j'ai cru que c'étais le même lol ^^ arff hé hé

Translate

Tsane Zetto Saïya-Jin 02/02/2012 16:56:35   
legannon 4

bon la elle est foutue

Translate

legannon 02/02/2012 16:51:52   
Fan Von Einzbern 17

Courage Amilova !Fais brûler ton Cosmos jusqu'à son paroxysme et atteins le Huitième Sens !

Translate

Fan Von Einzbern 02/02/2012 21:51:30   
]o.OshadowO.o[ 21

... sallopard :o

Translate

]o.OshadowO.o[ 02/03/2012 01:16:03   
suprakirby 8

Raul qui fini par l'emporter,Ami n'avait pas le niveau requis
(même si c'était un coup de bol)

Translate

suprakirby 02/03/2012 08:47:06   
Valentino Zimma Dugaro 1

ma che!!! cioè in 2 secondi lui si accende una sigaretta così, dopo quei colpi, e lei (vecchiaia a parte) si è rigenerata i vestiti originali?!?

Translate

Valentino Zimma Dugaro 02/03/2012 22:26:51   
*Elie* 1

Valentino Zimma Dugaro のコメント:ma che!!! cioè in 2 secondi lui si accende una sigaretta così, dopo quei colpi, e lei (vecchiaia a parte) si è rigenerata i vestiti originali?!?
Sì è anche ripreso alla sventa nonostante le abbia prese un bel po' ^^... forse è un'individuo rapido.

Translate

*Elie* 02/05/2012 17:51:39   
felixng2011 1

Its funny how Amilova ended up screwing herself over by sending him flying.

Translate

felixng2011 02/04/2012 20:03:15   
*Elie* 1

mi piace questo combattimento è pieno di colpi di scena ^^

Translate

*Elie* 02/05/2012 17:49:39   
Lgrxxl 3

sigh*

nothings makes sense!

Translate

Lgrxxl 02/05/2012 19:08:00   
Rosa Sekouri 2

Go Amilova! kick his a$$ ;P
looking forward to see how amilova will turn this think arround...!
loved the comic..read it all at once and want more!

Translate

Rosa Sekouri 02/05/2012 23:54:33   
TroyB 41
著者

Rosa Sekouri のコメント:
loved the comic..read it all at once and want more!


Glad you liked it Rosa .

Translate

TroyB 02/07/2012 14:59:44   
Kostas Ioannidis 1

no new pages yet out of ideas guys?

Translate

Kostas Ioannidis 02/07/2012 13:56:35   
TroyB 41
著者

Kostas Ioannidis のコメント:no new pages yet out of ideas guys?


Out of time for translating in english, I'll do it today you have my word

Translate

TroyB 02/07/2012 14:59:26   
Kostas Ioannidis 1

TroyB のコメント: Kostas Ioannidis のコメント:no new pages yet out of ideas guys?


Out of time for translating in english, I'll do it today you have my word

Thats great!!! Thanks!!

Translate

Kostas Ioannidis 02/07/2012 15:57:37   
Super-Vegeta 1

Si las paginas salen los lunes, miercoles y viernes, como es que ayer no salió pagina?

Translate

Super-Vegeta 02/07/2012 15:48:40   
johandark 34

Super-Vegeta のコメント:Si las paginas salen los lunes, miercoles y viernes, como es que ayer no salió pagina?

Eso es porque no hay nadie que las traduce. Yo traducí ya muchas páginas, pero sería interesante que alguien se pudiera ofrecer voluntari@ para poder hacerlo. ^^

Translate

johandark 02/08/2012 00:02:45   
TroyB 41
著者

Perdón por la tardanza de este comunicado de ... He estado lento ... Espero que me perdone. Ahora hay versión en Inglés, por lo que se puede traducir en español

Translate

TroyB 02/08/2012 10:13:27   
TroyB 41
著者

2 días de retraso en la traducción al Inglés y wooof Shazaam Magic todos los traductores de español desaparecido

Translate

TroyB 02/09/2012 09:14:19   
Kaïgi 2

joli effet de dessin avec les visages dans la fumée !

pauvre Amilova...

Translate

Kaïgi 02/19/2012 20:51:42   
Rambam 29

Si teneis problemas para encontrar traductores me ofrezco yo si quereis. Pense que ya lo estaba traduciendo alguien xD

Translate

Rambam 02/21/2012 16:36:37   
johandark 34

Rambam のコメント:Si teneis problemas para encontrar traductores me ofrezco yo si quereis. Pense que ya lo estaba traduciendo alguien xD

El problema es que antes lo traducía un Portugués que entiende algo de español... y digamos que la traducción era un poco complicada de entender. Pero bueno, la ayuda siempre es bien recibida y sobretodo si hay esfuerzo en ello. ^^

Grácias

Translate

johandark 02/21/2012 16:40:54   
pier 1

ma tra i poteri ha anche la rigenerazione del vestiario????

Translate

pier 02/28/2012 21:16:18   
Victoria Meeßen 1

Einfach mal drausezten XD

Translate

Victoria Meeßen 04/03/2012 21:00:51   
TroyB 41
著者

Victoria Meeßen のコメント:Einfach mal drausezten XD


Translate

TroyB 04/03/2012 21:02:24   
BK-81 4

Ist jetzt der gesamte Comic nur für Premium Members? Uffa... ich seh hier nicht mal mehr den halben Comic.

Translate

BK-81 04/10/2012 23:38:02   
audreykanza14 7

la pauvre

Translate

audreykanza14 11/09/2012 21:36:10   
ComicCom 15

KOF KOF

Translate

ComicCom 12/04/2012 03:30:01   
GodOsiris 7

Todavía sigue vivo? El cigarrillo también era anti-inflamable?

Translate

GodOsiris 12/25/2012 22:39:29   
darkwolf507 1

que carajo paso. alguien expliqueme por favor

Translate

darkwolf507 07/21/2013 03:28:30   
Valtorgun 30

la pauvre Amilova! elle se fait capturer et en plus elle est devenue vielle! :p

Translate

Valtorgun 03/24/2014 12:12:05   
Azurio 13

Le manque de respect ! Incroyable !

Translate

Azurio 09/20/2018 20:24:09   

Comment on Facebook

ログイン

Not registered yet?