heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
valdé09/16/2011 02:45:38
32 著者
valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
studio.takoyaki09/16/2011 05:51:14
8
studio.takoyaki のコメント: valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
Pense que on te la déja dit mais la majorité aux USA ce n'est pas 21 ans plutôt (l'age de boire de la bière),
suprakirby12/11/2011 23:38:34
32 著者
) suprakirby のコメント: studio.takoyaki のコメント: valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
Pense que on te la déja dit mais la majorité aux USA ce n'est pas 21 ans plutôt (l'age de boire de la bière), Oui quand je dis "chez eux" je parle pas des américains mais des peuples dans ma BD =)
studio.takoyaki12/12/2011 10:48:10
8
studio.takoyaki のコメント:) suprakirby のコメント: studio.takoyaki のコメント: valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
Pense que on te la déja dit mais la majorité aux USA ce n'est pas 21 ans plutôt (l'age de boire de la bière), Oui quand je dis "chez eux" je parle pas des américains mais des peuples dans ma BD =)
ah ok merci! et bonne continuation,la BD est geniale
suprakirby12/25/2011 21:29:12
33
"analyse" au lieu de "annalyse" je crois. j'adore la pose des mains sur cette page, superbe !
Esteryn10/05/2011 13:04:29
32 著者
Esteryn のコメント:"analyse" au lieu de "annalyse" je crois. j'adore la pose des mains sur cette page, superbe !
Mimi:
crotte! on a laissé traîner des fautes >. <
merci, on va corriger
studio.takoyaki10/06/2011 11:32:06
33
studio.takoyaki のコメント:Mimi:
crotte! on a laissé traîner des fautes >.<
merci, on va corriger une toute petite de rien du tout, c'est rien, ca arrive a tout le monde ^.^' elle est vraiment chouette votre pose de mains au passage même en deuxieme vision, toujours bluffée
Esteryn10/06/2011 12:01:49
32 著者
Esteryn のコメント: studio.takoyaki のコメント: elle est vraiment chouette votre pose de mains au passage même en deuxieme vision, toujours bluffée
Mimi:
ben dis toi que cette vignette m'a posé problème au début car je ne savais pas comment suggérer le pouvoir de Mally de façon symbolique. L'idée des mains était le meilleur compromis que j'ai trouvé.
studio.takoyaki10/06/2011 13:39:55
33
Bon choix, les mains sont tellements expressives ! Les mains et les yeux. Mais sont dures à réussir (perso grosse galère les mains) ! Ta pose des mains, l'élégance, les ombrages, trop bien !
Esteryn10/06/2011 14:42:05
32 著者
Esteryn のコメント:Bon choix, les mains sont tellements expressives ! Les mains et les yeux. Mais sont dures à réussir (perso grosse galère les mains) ! Ta pose des mains, l'élégance, les ombrages, trop bien !
Mimi: merci^^
studio.takoyaki10/06/2011 15:01:36
31
Case 2 : « analyse » avec un seul « n ».
Case 2 : je mettrais un « s » à « sûrs » même si « on » n’est pas vraiment défini, ça reste un pluriel.
Case 5 : une virgule après « cours ».
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
valdé 09/16/2011 02:45:38著者
valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
studio.takoyaki 09/16/2011 05:51:14Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
studio.takoyaki のコメント: valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
suprakirby 12/11/2011 23:38:34Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
Pense que on te la déja dit mais la majorité aux USA ce n'est pas 21 ans plutôt (l'age de boire de la bière),
著者
) suprakirby のコメント: studio.takoyaki のコメント: valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
studio.takoyaki 12/12/2011 10:48:10Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
Pense que on te la déja dit mais la majorité aux USA ce n'est pas 21 ans plutôt (l'age de boire de la bière), Oui quand je dis "chez eux" je parle pas des américains mais des peuples dans ma BD =)
studio.takoyaki のコメント:) suprakirby のコメント: studio.takoyaki のコメント: valdé のコメント:heu, si elle a 18 ans maintenant, la réplique "elle à pas de dossier, elle est pas majeur" colle plus ! Ou alors loie américaine ?
suprakirby 12/25/2011 21:29:12Majorité à 19 ans chez eux. ça peut faire bizarre maintenant que tu le dis. Il va falloir que je le précise pus tard.
Pense que on te la déja dit mais la majorité aux USA ce n'est pas 21 ans plutôt (l'age de boire de la bière), Oui quand je dis "chez eux" je parle pas des américains mais des peuples dans ma BD =)
ah ok merci! et bonne continuation,la BD est geniale
"analyse" au lieu de "annalyse" je crois. j'adore la pose des mains sur cette page, superbe !
Esteryn 10/05/2011 13:04:29著者
Esteryn のコメント:"analyse" au lieu de "annalyse" je crois. j'adore la pose des mains sur cette page, superbe !
studio.takoyaki 10/06/2011 11:32:06Mimi:
crotte! on a laissé traîner des fautes >. <
merci, on va corriger
studio.takoyaki のコメント:Mimi:
Esteryn 10/06/2011 12:01:49crotte! on a laissé traîner des fautes >.<
merci, on va corriger une toute petite de rien du tout, c'est rien, ca arrive a tout le monde ^.^' elle est vraiment chouette votre pose de mains au passage même en deuxieme vision, toujours bluffée
著者
Esteryn のコメント: studio.takoyaki のコメント: elle est vraiment chouette votre pose de mains au passage même en deuxieme vision, toujours bluffée
studio.takoyaki 10/06/2011 13:39:55Mimi:
ben dis toi que cette vignette m'a posé problème au début car je ne savais pas comment suggérer le pouvoir de Mally de façon symbolique. L'idée des mains était le meilleur compromis que j'ai trouvé.
Bon choix, les mains sont tellements expressives ! Les mains et les yeux. Mais sont dures à réussir (perso grosse galère les mains) ! Ta pose des mains, l'élégance, les ombrages, trop bien !
Esteryn 10/06/2011 14:42:05著者
Esteryn のコメント:Bon choix, les mains sont tellements expressives ! Les mains et les yeux. Mais sont dures à réussir (perso grosse galère les mains) ! Ta pose des mains, l'élégance, les ombrages, trop bien !
studio.takoyaki 10/06/2011 15:01:36Mimi: merci^^
Case 2 : « analyse » avec un seul « n ».
Kinkgirl 11/23/2011 08:58:41Case 2 : je mettrais un « s » à « sûrs » même si « on » n’est pas vraiment défini, ça reste un pluriel.
Case 5 : une virgule après « cours ».