Les trois cases du haut, ça donne super bien, le sentiment de chute dans le format allongé, amplifié par les cheveux et aussi celui d'harmonie entre les filles, qui tombent ensemble.
Esteryn10/05/2011 13:50:17
32 著者
Esteryn のコメント:Les trois cases du haut, ça donne super bien, le sentiment de chute dans le format allongé, amplifié par les cheveux et aussi celui d'harmonie entre les filles, qui tombent ensemble.
Mimi:
je suis contente que l'effet "chute simultanée" soit aussi lisible^^
studio.takoyaki10/05/2011 14:34:16
33
complètement lisible ! et ça rajoute un côté "fraternel" (ça existe au féminin ça?= sisterly) au groupe
Esteryn10/05/2011 14:37:35
32 著者
Esteryn のコメント: complètement lisible ! et ça rajoute un côté "fraternel" (ça existe au féminin ça?= sisterly) au groupe
Mimi; je ne crois pas , mais oui, dans l'idée, c'est ça
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Les trois cases du haut, ça donne super bien, le sentiment de chute dans le format allongé, amplifié par les cheveux et aussi celui d'harmonie entre les filles, qui tombent ensemble.
Esteryn 10/05/2011 13:50:17著者
Esteryn のコメント:Les trois cases du haut, ça donne super bien, le sentiment de chute dans le format allongé, amplifié par les cheveux et aussi celui d'harmonie entre les filles, qui tombent ensemble.
studio.takoyaki 10/05/2011 14:34:16Mimi:
je suis contente que l'effet "chute simultanée" soit aussi lisible^^
complètement lisible ! et ça rajoute un côté "fraternel" (ça existe au féminin ça?= sisterly) au groupe
Esteryn 10/05/2011 14:37:35著者
Esteryn のコメント: complètement lisible ! et ça rajoute un côté "fraternel" (ça existe au féminin ça?= sisterly) au groupe
studio.takoyaki 10/06/2011 11:22:28Mimi; je ne crois pas , mais oui, dans l'idée, c'est ça