Amilova.com: Zack et les anges de la route: チャプター 26, ページ 25 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=21796.25 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Wed, 18 Dec 2024 16:26:14 +0000 Tiana Lanster のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026376#RClast Tiana Lanster Hum... Je pense que la traduction la plus "correcte" pour ce terme serait "feu incendiaire", mais je ne suis pas sûre puisque Fire Flash ne peut pas être traduit littéralement. Wed, 24 Jan 2018 23:13:36 +0000 Mr.Freeze64 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026364#RClast Mr.Freeze64 のコメント:Au moins chez les Mercenaires personne ne se la raconte toutes les 30 putains de secondes en mode "oh oh oh je suis plus intelligent que toi!" C'est vrai que ça à tendance a énervé les personnages qui se la racontent, surtout lorsqu'il est bien plus faible que son adversaire et qu'il fait le malin^^. Mais tu oublies Chayan, il est prétentieux aussi. Wed, 24 Jan 2018 21:17:29 +0000 Keritos のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026354#RClast Keritos Au moins chez les Mercenaires personne ne se la raconte toutes les 30 putains de secondes en mode "oh oh oh je suis plus intelligent que toi!" Wed, 24 Jan 2018 20:04:11 +0000 sebynosaure のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026344#RClast sebynosaure On peut dire ça, oui. :XD: Wed, 24 Jan 2018 18:08:26 +0000 Zappingzap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026343#RClast Zappingzap Du coup on peut dire "qu'il sait griller". Wed, 24 Jan 2018 17:55:54 +0000 Mr.Freeze64 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026338#RClast Mr.Freeze64 のコメント:Ah bah il l'a ramène moins d'un seul coup! Dans quel camp es-tu espèce de traître! Wed, 24 Jan 2018 17:01:15 +0000 Mr.Freeze64 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026323#RClast Mr.Freeze64 のコメント:On m'a sonné ? (C'était ironique, ou non ?) Non, tu as l'air de t'y connaitre en anglais, tu as peut-être la réponse. Wed, 24 Jan 2018 11:41:00 +0000 sebynosaure のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026316#RClast sebynosaure Oui. XD Wed, 24 Jan 2018 09:13:56 +0000 Keritos のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026312#RClast Keritos Ah bah il l'a ramène moins d'un seul coup! Wed, 24 Jan 2018 08:49:28 +0000 Tiana Lanster のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026308#RClast Tiana Lanster On m'a sonné ? (C'était ironique, ou non ?) Wed, 24 Jan 2018 01:14:47 +0000 sebynosaure のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026307#RClast sebynosaure C'est clair. XD En effet. Wed, 24 Jan 2018 00:42:37 +0000 sebynosaure のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026306#RClast sebynosaure Aucune idée,moi non plus. Wed, 24 Jan 2018 00:40:58 +0000 Mr.Freeze64 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026305#RClast Mr.Freeze64 のコメント:Flash fire veut dire feu instantané, mais je sais pas si ça se traduit pareil quand c'est inversé. Il faut poser la question à Tiana Lanster, elle parle presque tout le temps anglais Wed, 24 Jan 2018 00:37:49 +0000 Mr.Freeze64 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026304#RClast Mr.Freeze64 Voilà qui est plus efficace qu'un parasol vaguement coupant Eh oui, il a beau avoir trouvé la partie du code de son adversaire, s'il ne peut pas l'utiliser, c'est inutile Le voilà tout aussi mort que Brad à présent... Wed, 24 Jan 2018 00:34:44 +0000 Blackrom のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/21796/zack-et-les-anges-de-la-route/チャプター-26/ページ-25.html?c=1026303#RClast Blackrom Flash fire veut dire feu instantané, mais je sais pas si ça se traduit pareil quand c'est inversé. Wed, 24 Jan 2018 00:29:01 +0000