Amilova.com: Only Two: チャプター 2, ページ 14 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=3327.14 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Fri, 22 Nov 2024 18:21:01 +0000 Geor のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=481404#RClast Geor siguela me gusto mucho Wed, 12 Sep 2012 00:32:59 +0000 Luffy Julián のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=480549#RClast Luffy Julián Falta muchas cosas XD jajajaja que loco es este comcis Sat, 08 Sep 2012 15:32:58 +0000 poulpytooly のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=447103#RClast poulpytooly Rambam のコメント: poulpytooly のコメント: Rambam のコメント:Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda Si es esooo ! Puedo ver que habia olvidado muchas palabras en mis proposiciones :stupid-stare: Perdooooon por mi español &amp;gt; &amp;lt;" lo estudio desde hace siete años creo, pero a veces, dudo de mi nivel Tienes un nivel muy alto de Español, se te entiende perfectamente. Eres genial! A veces yo también me confundo con mi propio idioma porque tiene gran variedad de palabras y expresiones. Un saludo muy grande! Ooooh muchas gracias =$ :love: Un saludo muy grande también, y muchas gracias por estas palabras reconfortantes !!! Mon, 28 May 2012 14:28:24 +0000 Rambam のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=447029#RClast Rambam poulpytooly のコメント: Rambam のコメント:Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda Si es esooo ! Puedo ver que habia olvidado muchas palabras en mis proposiciones :stupid-stare: Perdooooon por mi español &gt; &lt;" lo estudio desde hace siete años creo, pero a veces, dudo de mi nivel Tienes un nivel muy alto de Español, se te entiende perfectamente. Eres genial! A veces yo también me confundo con mi propio idioma porque tiene gran variedad de palabras y expresiones. Un saludo muy grande! Mon, 28 May 2012 12:41:33 +0000 poulpytooly のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446835#RClast poulpytooly Rambam のコメント:Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda Si es esooo ! Puedo ver que habia olvidado muchas palabras en mis proposiciones :stupid-stare: Perdooooon por mi español > <" lo estudio desde hace siete años creo, pero a veces, dudo de mi nivel Mon, 28 May 2012 00:41:39 +0000 Rambam のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446737#RClast Rambam Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda Sun, 27 May 2012 19:50:52 +0000 poulpytooly のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446707#RClast poulpytooly Rambam のコメント: poulpytooly のコメント:Rambam, creo que hay un problema de comprensión en el primer globo : creo que seria mejor escribir "que (Jean Chilles) moleste" ! ( o molesta, no sé si es el subjuntivo o no en este caso) Porque es Jean Chilles que molesta a los otros, segun Wang... Y después, Jean Chilles dice que no es culpa suya, justamente... Gracias! no me había fijado! cogí la traducción anterior y solamente añadí los globos de diálogos y la traducción que faltaba, se me olvidó revisar lo que ya estaba echo. Ahora le echo un vistazo. No se si te habré entendido bien, ¿Ahora esta mejor? Es que la traducción es así en Frances. :? Gracias Poulpytooly Mmmm creo que en el primer globo, es "Jean-Chilles quiere aprender a luchar para eliminar a todos aquellos que molesta" --> es Jean Chilles que molesta a los otros Y globo 6 : "Por lo poco que te conozco, pienso que eres tú que molesta al principio" Lo único que me preocupa es molesta o moleste ? Siempre dudo con el subjuntivo ! Sun, 27 May 2012 17:16:42 +0000 Rambam のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446664#RClast Rambam poulpytooly のコメント:Rambam, creo que hay un problema de comprensión en el primer globo : creo que seria mejor escribir "que (Jean Chilles) moleste" ! ( o molesta, no sé si es el subjuntivo o no en este caso) Porque es Jean Chilles que molesta a los otros, segun Wang... Y después, Jean Chilles dice que no es culpa suya, justamente... Gracias! no me había fijado! cogí la traducción anterior y solamente añadí los globos de diálogos y la traducción que faltaba, se me olvidó revisar lo que ya estaba echo. Ahora le echo un vistazo. No se si te habré entendido bien, ¿Ahora esta mejor? Es que la traducción es así en Frances. :? Gracias Poulpytooly Sun, 27 May 2012 14:04:06 +0000 poulpytooly のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446484#RClast poulpytooly Rambam, creo que hay un problema de comprensión en el primer globo : creo que seria mejor escribir "que (Jean Chilles) moleste" ! ( o molesta, no sé si es el subjuntivo o no en este caso) Porque es Jean Chilles que molesta a los otros, segun Wang... Y después, Jean Chilles dice que no es culpa suya, justamente... Sat, 26 May 2012 19:25:35 +0000 DUARTE_EX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446427#RClast DUARTE_EX Rambam のコメント:Es porque faltan los globos de diálogo (cosa muy rara). Voy a ver si puedo solucionarlo y ponerlo bien. ya se ve tod perfec Sat, 26 May 2012 17:03:42 +0000 Rambam のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446415#RClast Rambam Es porque faltan los globos de diálogo (cosa muy rara). Voy a ver si puedo solucionarlo y ponerlo bien. Sat, 26 May 2012 16:27:58 +0000 DUARTE_EX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/3327/only-two/チャプター-2/ページ-14.html?c=446412#RClast DUARTE_EX la mita de la conversacion esta en blanco Sat, 26 May 2012 16:24:24 +0000