Amilova.com: Artémis et les Nymphes: チャプター 1, ページ 1 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=9200.1 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Sat, 23 Nov 2024 10:54:00 +0000 Météore のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/9200/art%C3%A9mis-et-les-nymphes/チャプター-1/ページ-1.html?c=939192#RClast Météore magnifique dessin Fri, 07 Oct 2016 18:17:36 +0000 Elramis のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/9200/art%C3%A9mis-et-les-nymphes/チャプター-1/ページ-1.html?c=864402#RClast Elramis (Désolé pour le double post, mais je voulais faire deux message distincts ) Une petite remarque pour les traducteurs qui ont ou désirent traduire cette très belle bd (je viens de compléter la version anglaise)... sans vouloir remettre en cause la qualité des traductions déjà réalisées, vous avez oublié deux choses... La première est que ce texte est un poème, un sonnet pour être précis, donc quand il s'agit de le traduire, le respect de la structure du sonnet et de ses rimes est bien plus important que la traduction exacte et litérale de son texte francais. La deuxième est que José-Maria de Heredia est un poète connu, donc il n'y a pas besoin de réinventer la roue, il existe déjà des traductions de ses poèmes qui peuvent facilement être trouvées sur le Net . Si vous le faîtes, pensez à aussi référencer en première page le traducteur original (par exemple, j'ai pris pour la version anglaise la traduction de Edward Robeson Taylor, un poète américain). Tue, 06 Oct 2015 23:19:31 +0000 Elramis のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/9200/art%C3%A9mis-et-les-nymphes/チャプター-1/ページ-1.html?c=864397#RClast Elramis Très bonne idée, très bel ouvrage, et tes dessins sont magnifiques ! Dommage que dans la version francaise les dernière planches ne sont plus dans l'ordre et que même "Artémis" n'est pas complet puisqu'il manque ici la dernière image Tue, 06 Oct 2015 22:51:06 +0000