Amilova.com: アミロバー Amilova: チャプター 4, ページ 13 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=996.13 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Sat, 09 Nov 2024 03:40:48 +0000 circé のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=346226#RClast circé Attention, les dégâts XD ... ou un flop Wed, 05 Oct 2011 18:50:29 +0000 Agenory のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=346219#RClast Agenory Squick のコメント: Agenory のコメント: Squick のコメント:si le combat se continue, elle se retrouvera toute nue avec ses fringue désagrégés Cela ne me dérangerait pas ^^ roooh tu pense qu'à ça XD Mais, non voyons. (la tête toute rouge ^^) Et puis ce n'est pas moi qui ai lancé le sujet Wed, 05 Oct 2011 18:34:24 +0000 Squick のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=346145#RClast Squick Agenory のコメント: Squick のコメント:si le combat se continue, elle se retrouvera toute nue avec ses fringue désagrégés Cela ne me dérangerait pas ^^ roooh tu pense qu'à ça XD Wed, 05 Oct 2011 15:52:34 +0000 Agenory のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=345768#RClast Agenory Squick のコメント:si le combat se continue, elle se retrouvera toute nue avec ses fringue désagrégés Cela ne me dérangerait pas ^^ Tue, 04 Oct 2011 21:04:10 +0000 Agenory のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=345767#RClast Agenory Wah !!! Les flammes sont magnifiques en couleur !!! Tue, 04 Oct 2011 21:03:13 +0000 Squick のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=344379#RClast Squick si le combat se continue, elle se retrouvera toute nue avec ses fringue désagrégés Sun, 02 Oct 2011 12:10:20 +0000 lysgris のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343592#RClast lysgris ... Je ne pense pas qu'amilova cramerait raul...Je veux dire... En plus il a une sorte de petit" tunk" au dessus de la tête qui sous entend qu'il attendait juste qu'elle baisse sa garde, sa me fait penser au combat (bref certes) goku- reecom dans dbz tome 24... Je vote pour le coup de coude surpuissant plein bide. Fri, 30 Sep 2011 21:42:48 +0000 valdé のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343521#RClast valdé TroyB のコメント: valdé のコメント:moi je dis, les filles bien foutuent dans les mangas qui en devoilent jamais assez, ca retient le lecteur masculin x) On verra si tu utilises la recette dans ta propre oeuvre . je suis pas si mainstream, je comte utiliser uen fille garconne au debut pour en rire qui reviendrat dans ma partie shippuden en canon ^^ Fri, 30 Sep 2011 20:13:21 +0000 frozen のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343404#RClast frozen Merci. Cela dit je n'ai qu'un CLES anglais de niveau B2 , donc je dois être un peu au dessus , peut être genre B2.5 .. Mais bon je n'écris pas de shakespeare donc :p Fri, 30 Sep 2011 14:41:49 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343402#RClast TroyB frozen のコメント: Je ne sais pourquoi je pensais que c'était Salagir qui s'occupait de la traduction , or à priori il est quasiment bilingue , d’où ma surprise quant à certaines énormités! Je vais aller voir cette histoire de traductions à proposer! On vient de faire de grosses updates sur les traductions . Tu peux voter pour les traductions, proposer ta propre traduction... et en bas de chaque page, tu vois qui est l'auteur de la traduction actuellement affichée . Genre ici tu vois que c'est Abby19 qui a fait cette page d'Arkham http://www.amilova.com/fr/BD-m.../arkham/chapitre-3/page-4.html Ici tu peux voir que pour la même page Abby19 et Lysgris ont chacun proposé leur version http://www.amilova.com/fr/voting_center/12931.html Désolé je sais que c'est encore un peu bordélique... mais ça commence à être utilisable je crois . Fri, 30 Sep 2011 14:36:26 +0000 frozen のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343400#RClast frozen TroyB のコメント: frozen のコメント:Hum petite question... Je me suis relu amilova en intégralité en anglais, et je voulais savoir si je suis le seul à trouver l'anglais souvent approximatif. Exemple de la page actuelle , "i won't let you dirt his memory..." le verbe exact est dirty il me semble , et de plus pour la réputation/mémoire il conviendrait plutôt d'utiliser " to sully" sauf erreur de ma part. Je ne suis pas "english native speaker" hein . Je pratique beaucoup beaucoup, surtout à l'oral, mais je suis bien loin d'être parfait. A priori tes corrrections et suggestions sont super. Je t'invite à utiliser notre interface de traduction et votes Seuls les membres de l'équipe peuvent poster des liens ! Tu peux voir que pour la page en question, il y a déjà ma version et la version de Caine (english member). Tu peux soit voter pour une de nos versions, soit proposer ta propre version. Ah autre chose . La traduction en anglais a été faite par différentes personnes... au début je m'en occupais pas... et certaines traductions sont potentiellement... atroces. Genre, vraiment nulles. Je n'accuserai personne mais j'suis pas content d'avoir fait confiance à la mauvaise personne . Heureusement des amis et amies ont participé ici et là pour améliorer. Mais il reste encore des pages avec des contresens. BREF si vous pouvez contribuer à faire de magnifiques traductions des BDs, quelles qu'elles soient, vous serez de grands héros et le monde n'en sera que meilleur !!! Je me disais aussi que c'était étrange... Je ne sais pourquoi je pensais que c'était Salagir qui s'occupait de la traduction , or à priori il est quasiment bilingue , d’où ma surprise quant à certaines énormités! Je vais aller voir cette histoire de traductions à proposer! Fri, 30 Sep 2011 14:41:09 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343373#RClast TroyB Kevin Ashura のコメント:On attend tous que les fringues entières d'amilova aient entièrement brulée è_é En tout cas j'aime beaucoup la réaction de sa part, elle se laisse pas embobiner si facilement. Effectivement, elle s'est pas laissé avoir Amilova . L'est pas si bête . Mais si Raul avait fait attention à ne pas parler de Papa Lova, qui sait ce qui se serait passé :gentleman-pipe: Fri, 30 Sep 2011 13:07:34 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343372#RClast TroyB Amaya のコメント:Dès qu'on fait allusion à son père, Amilova fait TILT, on a trouvé le bouton ON/OFF "colère Amilova" bravo pour cette page! Héhéhé exactement . Bon maintenant que vous en savez un peu plus sur l'enfance d'Amilova, sur son Papa et sur ses traumas... ça se comprend bien . Fri, 30 Sep 2011 13:06:21 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343371#RClast TroyB Nao のコメント: TroyB のコメント:Désolé pour le retard... bon 2h de retard je me sens pas trop coupable en fait . La couleur arrive, Drawly est dessus . Gogeta a fait des améliorations de dernière minute sur la page pour la rendre encore plus sublime . Du coup Drawly doit aussi s'adapter. Tout ça parce que je suis un connard de perfectionniste et que je veux que vous ayiez le top des plus belles pages de la terre dans la face . J'espère que vous apprécierez cette page... et celles qui arrivent aussi . Superbe. La case 2 en particulier est assez percutante. Ca tombe bien c'est surtout celle là qu'on a rereretravaillé . Fri, 30 Sep 2011 13:05:11 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343370#RClast TroyB alekia のコメント:Excellent, continuer j'adore, j’attends la suite avec impatience. Merci Alekia :chinese: très gentils mots de ta part ça fait plaisir . Fri, 30 Sep 2011 13:04:38 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343368#RClast TroyB valdé のコメント:moi je dis, les filles bien foutuent dans les mangas qui en devoilent jamais assez, ca retient le lecteur masculin x) On verra si tu utilises la recette dans ta propre oeuvre . Fri, 30 Sep 2011 13:04:10 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343367#RClast TroyB のコメント:o.OshadowO.o[] Kinkgirl のコメント: TroyB のコメント: Kinkgirl のコメント: Yamcha 17 のコメント:Ah ! Ah ! AH ! Les vêtements commencent à disparaître =D. Allez, encore un petit peu... Le jour où on verra Amilova nue dans Amilova, je ferai le tour de mon quartier tout nu, mais comme ça n'arrivera pas . Attention je suis sensible à ce genre de provocations . Tu ne peux pas faire ça TroyB, Amilova est une BD tout public. Ne passe pas du côté obscur comme moi . Facile de montrer le fait qu'elle serait nue, sans pour autant ne rien montrer de choquant, ils l'ont déjà fait! Souviens-toi la scène sous la douche Amilova est complètement nue, mais on ne voit aucunement ses seins XD Tu nous dois maintenant un tour de quartier à poil! HAHAHA Allez Kinkgirl, soit fair play... A POIL !!! Fri, 30 Sep 2011 13:03:14 +0000 TroyB のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343365#RClast TroyB Merciiiiii Fri, 30 Sep 2011 13:01:39 +0000 Hasaki のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343352#RClast Hasaki Ikikay のコメント: TroyB のコメント: Hasaki のコメント: Kinkgirl のコメント: Hasaki のコメント:Bah que nenni de pureté, si la foule réclame, ils pourront toujours nous faire un chapitre spécial dans la partie dédiée du site répondant à vos envies x) Avec un peu de chances XD Il faut faire une pétition sur le forum alors mais j'oserais jamais. Et je veux pas que ça soit mal pris. Et pour en revenir à la page et arrêter de faire du hors sujet, elle est toujours aussi belle et la colo est magnifique. Je n'aimerais pas être à la place de Raul qui va bientôt faire une combustion externe et interne je le sens. C'est avec plaisir que je posterais cette pétition de ta part, mais je mettrais ton nom partout dans le poste, fuat pas fuir ses conviction, non mais ! Ca pourrait donner lieu à des trucs marrants... si c'est bien cadré . Je suis pas sur qu'on ait envie de retrouver Amilova violée par des tentacules et recouverte de sève :sealed-lips: :cold: Ha non o_o" pourquoi pas ...? ... .. . Siffle On attendra qu'elle ai un amoureux gentil et tendre ! Faut que ça soit meugnon, pas tentaculaire XD Fri, 30 Sep 2011 12:18:14 +0000 Albireon のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/996/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-4/ページ-13.html?c=343349#RClast Albireon TroyB のコメント: C'est fou on ne s'imaginait pas que vous seriez tant obsédés par les vêtements de notre innocente jeune fille undefined undefined undefined Ouais c'est ça, à d'autres que vous ne l'imaginiez pas tiens Fri, 30 Sep 2011 11:58:24 +0000