Already 132056 members and 1402 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now

presentation of ch3w

Hola,

moi je suis ch3w, lecteur de BD depuis que j'ai appris à lire commençant par les classiques Asterix, Lucky Lucke, Les Bidochons... je suis vite passé à des lectures plus sérieuses tel Bilal, Moebius...

Le manga est venu bien plus tard (bien que bercé par les animes étant enfant), avec une préférence pour les seinen. Ma passion m'a également porté sur la voix du scantrad, mais en 1 an la quasi totalité de nos projet ont été licencié e j'ai fini par comprendre que c'était inutile.

Depuis quelques années je m’intéresse de plus en plus aux webcomics et particulièrement ceux d'outre atlantique.

Hola,

moi je suis ch3w, lecteur de BD depuis que j'ai appris à lire commençant par les classiques Asterix, Lucky Lucke, Les Bidochons... je suis vite passé à des lectures plus sérieuses tel Bilal, Moebius...

Le manga est venu bien plus tard (bien que bercé par les animes étant enfant), avec une préférence pour les seinen. Ma passion m'a également porté sur la voix du scantrad, mais en 1 an la quasi totalité de nos projet ont été licencié e j'ai fini par comprendre que c'était inutile.

Depuis quelques années je m’intéresse de plus en plus aux webcomics et particulièrement ceux d'outre atlantique.

19 Following

9 Followers

Statistics

コメント: 962
Forum posts: 2201
レベル: 28, 次のレベルは 717 xp
レベルランク: チャンピョン
経験値: 5133
翻訳家の経験値: 1255

バッジ

コメンテイター:

サイトにコメントを投稿する

  • ブロンズ: 最初のコメントが投稿されました!
  • シルバー: 50以上のコメントがあります
  • ゴールド: 500以上のコメントがあります!
フォロワー:

メールで漫画をフォローする

  • ブロンズ: 初めてのフォローする漫画!
  • シルバー: 10以上の漫画をフォローしています!
  • ゴールド: 50以上の漫画をフォローしています!
返答者:

コメントに返信する

  • ブロンズ: コメントへの最初の返信
  • シルバー: 50以上の返信
  • ゴールド: 500以上の返信
マッサージャー :

他のユーザーに個人的なメッセージを送る

  • ブロンズ: 初めての個人的なメッセージが送られました
  • シルバー: 50以上の個人的なメッセージが送られました
  • ゴールド: 500以上の個人的なメッセージが送られました
ポレミコル:

掲示板に新しい話題を追加する

  • ブロンズ: 最初の話題を追加しました
  • シルバー: 50以上の話題が追加されました
  • ゴールド: 500以上の話題が追加されました
人気:

友達の総数

  • ブロンズ: 他のユーザーと友達になる
  • シルバー: 50以上の友達
  • ゴールド: 500以上の友達
ポストール:

サイトの掲示板に投稿する

  • ブロンズ: 初めての投稿
  • シルバー: 50以上の投稿!
  • ゴールド: 500以上の投稿!
プロフィール:

プロフィール情報の記入を完成してください!

  • ブロンズ: アバターをアップロードする
  • シルバー: プロフィールの設定はこれで完成しました。
  • ゴールド: プロフィールの設定が完成されて3つのメダルを獲得しました。
プレミアムユーザー :

プレミアムユーザーになる

  • ブロンズ: 少なくとも1週間プレミアムユーザーになる
  • シルバー: 5ヶ月以上のプレミアムユーザーになる
  • ゴールド: 10ヶ月以上のプレミアムメンバーになる

ch3w's blog

  • All
  • Post
  • Com.
  • Forum

6月12日

Aperçu de mon travail !
bon je vais pas répéter ce qui a été dit, car je suis d'accord et que tu as reçut assez de fleur ;) mais je vais te faire corriger une erreur : http: (...)

Aperçu de mon travail !
+1 ch3w, même sans les histoires de symboliques et d'incitation à tourner la page, la baie vitrée est à gauche du perso sur le plan large et l'éclaira (...)

6月4日

reMIND need you (traducteur)
Krayon a traduit jusqu'à la fin du chapitre 5 donc les fans pourront lire reMIND dès demain matin au même rythme qu'avant. désolé pour le double post (...)

reMIND need you (traducteur)
c'est presque la fin, le chapitre 7 est en cours et je crois que c'est le dernier... on devrait s'en sortir :) le 7 est bien le dernier chapitre ;)

6月3日

[SITE]les codes pour vos messages
comme ça : ...

reMIND need you (traducteur)
... ok je pense qu'il faut que je précise une chose : je cherche un traducteur qui a envie de travailler sur reMIND, si vous attendez que je vous env (...)

reMIND need you (traducteur)
@gobes je te répond là car pas envie d'être mal compris par d'autres, oui hier j'étais un peu énervé. j'ai précisé que y'a eu 3 traducteurs sur 11 pa (...)

6月2日

reMIND need you (traducteur)
Non anglais vers français la vo n'est pas sur amilova

reMIND need you (traducteur)
@Krayon et Tsuyoi imo : y'a environ 50 pages de retard donc même plusieurs traducteurs ça me va, du moment que vous vous marchez pas sur les pieds ;) (...)

6月1日

Central Yuniverse

チャプター: ページ: 1



5月31日

Futur d'Amilova - Boîte a idées
et quand je voie la rection de certaine personne ça me gave !!! au lieu d'avoir des conversation constructive il y a des personnes qui préfère dire (...)

reMIND need you (traducteur)
Si comme moi vous aimé reMIND j'ai besoin d'un traducteur pour avancer. Je ne vous demande pas de placer les texte comme pour les autres BD, seulemen (...)

5月30日

Futur d'Amilova - Boîte a idées
vous débattez un peu dans le vent, voyons ce que les nouveautés apporteront, c'est censé arrivée cette semaine donc inutile de se prendre le choux. t (...)

Futur d'Amilova - Boîte a idées
je ne dis pas que le sujet est inintéressant j'ai fait aussi un débat pour rappel ;) Mais qu'avec la nouvelle Troy aiguillera sans doute plus sur les (...)

5月28日
ログイン

Not registered yet?