Already 132994 members and 1193 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
439 views
2 комментарии
jcitron 31

Le messie s'y met aussi

jcitron 10/18/2023 22:41:17   
Asgotha 32
Автор

C'est le petit coup de pouce qui va faire réussir la diversion

Asgotha 10/22/2023 11:56:18   

Log-in to comment
25 comments in other languages.
Français
TroyB 41
Автор

Hop now translated, sorry for the delay dear readers .

Translate

TroyB 11/02/2011 16:21:00   
gui19900221 3

Whoa, that girl doesn't play around for sure, and doesn't restrain herself in any way.

Amilova's going to have her hands full.

Translate

gui19900221 11/02/2011 20:27:27   
babee 15

gui19900221 сказал:Whoa, that girl doesn't play around for sure, and doesn't restrain herself in any way.

Amilova's going to have her hands full.
Oh yeah! the girl´s power!

Translate

babee 11/02/2011 22:40:48   
TroyB 41
Автор

babee сказал: gui19900221 сказал:Whoa, that girl doesn't play around for sure, and doesn't restrain herself in any way.

Amilova's going to have her hands full.
Oh yeah! the girl´s power!


Héhéhé yes she could be a good icon for GRRRLS POWER !

Translate

TroyB 11/03/2011 09:06:03   
babee 15

TroyB сказал: babee сказал: gui19900221 сказал:Whoa, that girl doesn't play around for sure, and doesn't restrain herself in any way.

Amilova's going to have her hands full.
Oh yeah! the girl´s power!


Héhéhé yes she could be a good icon for GRRRLS POWER !

Translate

babee 11/03/2011 14:46:15   
swagga2003 1

babee сказал: TroyB сказал: babee сказал: gui19900221 сказал:Whoa, that girl doesn't play around for sure, and doesn't restrain herself in any way.

Amilova's going to have her hands full.
Oh yeah! the girl´s power!


Héhéhé yes she could be a good icon for GRRRLS POWER !

Yeah its about time to show the finger

Translate

swagga2003 10/14/2012 23:39:25   
redfirev2 4

bueno acá comienzo con algunas paginas traducidas por mi, cualquier comentario o sugerencia será bienvenido. ¡un saludo!

Translate

redfirev2 11/10/2011 16:17:55   
johandark 34

redfirev2 сказал:bueno acá comienzo con algunas paginas traducidas por mi, cualquier comentario o sugerencia será bienvenido. ¡un saludo!

Jajaja creo que no eres de España... Pero aún así queda muy bien! Me ha gustado que cambiaras el SUCKER por "perra"... Muy buena

Translate

johandark 11/10/2011 16:51:27   
TroyB 41
Автор

redfirev2 сказал:bueno acá comienzo con algunas paginas traducidas por mi, cualquier comentario o sugerencia será bienvenido. ¡un saludo!

Creo que se ve bien! El P.E.R.R.A. está en el espíritu:-D

Translate

TroyB 11/11/2011 09:51:45   
TroyB 41
Автор

redfirev2 сказал:bueno acá comienzo con algunas paginas traducidas por mi, cualquier comentario o sugerencia será bienvenido. ¡un saludo!

Hola, soy TroyB que estoy haciendo el escenario de Amilova ... y mi comentario es que GRACIAS POR traducir esta página

Translate

TroyB 11/11/2011 09:53:06   
johandark 34

TroyB сказал: redfirev2 сказал:bueno acá comienzo con algunas paginas traducidas por mi, cualquier comentario o sugerencia será bienvenido. ¡un saludo!

Hola, soy TroyB que estoy haciendo el escenario de Amilova ... y mi comentario es que GRACIAS POR traducir esta página


NOTA: "escenario" en francés... significa "Guión" Lo digo porque "escenario" en Español es "Background" o decorados... ^^ Que no se piensen que haces los decorados... xD

Translate

johandark 11/11/2011 09:54:48   
magcargo360 2

guenaa me gustó que pusieras "perra" por que si no me equiboco sucker es tonto y tonta.

Translate

magcargo360 03/02/2013 09:20:13   
k-aap 21

muy bien, parece que todas las palabras estan en su sitio :P. muy bien eso de P.E.R.R.A estuvo muy fuerte pero muy bueno, quien hiba a pensar que amilova se volveria asi de antipatica

Translate

k-aap 11/11/2011 11:48:50   
redfirev2 4

gracias por los comentarios! tratare de mantenerlo lo mas fiel posible a la traduccion en inglés y la francesa (frances no se, pero al saber español puedo tener una noción de la palabra). la verdad que fue la pagina mas complicada de traducir por el cambio de "sucker" por "perra" ya que tenia que enfatizar la situacion y la reaccion posterior de amilova y no encontraba una se sea conveniente (al final creo que salio bien :P). me gustaria saber algunos comentarios de algun habitante de españa, ya que como soy latino la traduccion va a ser un poco distinta a un traductor de origen español (mas que nada el trato del vosotros por el TU). un saludo!

Translate

redfirev2 11/11/2011 14:35:40   
Celery 8

redfirev2 сказал:gracias por los comentarios! tratare de mantenerlo lo mas fiel posible a la traduccion en inglés y la francesa (frances no se, pero al saber español puedo tener una noción de la palabra). la verdad que fue la pagina mas complicada de traducir por el cambio de "sucker" por "perra" ya que tenia que enfatizar la situacion y la reaccion posterior de amilova y no encontraba una se sea conveniente (al final creo que salio bien :P). me gustaria saber algunos comentarios de algun habitante de españa, ya que como soy latino la traduccion va a ser un poco distinta a un traductor de origen español (mas que nada el trato del vosotros por el TU). un saludo!
A mi mientras no tengas faltas de ortografías muy graves no me importa =D Gracias por traducir el resto de páginas.

Translate

Celery 11/11/2011 18:21:48   
TroyB 41
Автор

redfirev2 сказал:gracias por los comentarios! tratare de mantenerlo lo mas fiel posible a la traduccion en inglés y la francesa (frances no se, pero al saber español puedo tener una noción de la palabra). la verdad que fue la pagina mas complicada de traducir por el cambio de "sucker" por "perra" ya que tenia que enfatizar la situacion y la reaccion posterior de amilova y no encontraba una se sea conveniente (al final creo que salio bien :P). me gustaria saber algunos comentarios de algun habitante de españa, ya que como soy latino la traduccion va a ser un poco distinta a un traductor de origen español (mas que nada el trato del vosotros por el TU). un saludo!


Me alegra leer que estás tan dedicado a hacer una buena traducción, respetando el significado original de la derecha ... que es preciosa, yo aprecio mucho ... GRACIAS!

Translate

TroyB 11/13/2011 16:30:41   
johandark 34

la expresión "no te aflijas" no la he oído muy a menudo. Pero tranquilo, como ha dicho Celery.. mientras se entienda y no pongas "avuelo" o "velleza" no hay de que preocuparse. xD (aunque admito que el de "velleza" incluso a mi se me escapó en mi propio ARKHAM en una página hasta que me advirtieron del error... xD. O sea que... Corregir es de sabios también xDD)

Translate

johandark 11/11/2011 18:47:11   
redfirev2 4

si es por las faltas ortograficas no se hagan problema que soy obsesivo con eso jajaja. use "no te aflijas" para resaltar el momento de "soberbia" de amilova, usando palabras complicadas para disminuirla. bueno seguire traduciendo en cuanto pueda solucionar el tema de los globos de texto en mi navegador (no se agregar globos de texto xD). un saludo!

Translate

redfirev2 11/11/2011 22:10:58   
David Fernandez Gonzalez 17

BAZINGA

Translate

David Fernandez Gonzalez 11/20/2011 10:34:21   
Cliff08Z 1

LOL se lo merece esa Amilova xDD

Translate

Cliff08Z 01/13/2012 22:57:29   
Josh Dufresne 3

HAHA the best page yet

Translate

Josh Dufresne 11/20/2012 13:41:43   
ComicCom 15

Como es que la chica de morado esta fresca y Amilova parece una playa

Translate

ComicCom 12/03/2012 04:43:21   
GodOsiris 7

Se separan?

Translate

GodOsiris 12/25/2012 20:00:48   
~Tornado GeGe The Almighty Tian Dragon a.k.a. Head 5

Splitting so soon?

Man there is a really good opportunity for an "unwanted house guest" meme appearance.

"Leaving so soon? Why don't you stay a while?" -Unwanted house guest.

Translate

~Tornado GeGe The Almighty Tian Dragon a.k.a. Head 02/25/2015 10:36:32   
முதுகலை பட்டம் 5

UYYY...

Translate

முதுகலை பட்டம் 07/01/2015 02:36:45   

Comment on Facebook

Войти

Not registered yet?