Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
15011 views
11 комментарии
Alucard23 9

Super un nouveau chapitre
Vivement la suite

Alucard23 07/04/2011 21:59:40   
cloxo 6

Superbe page, j'adore les détails du dessin magnifique^^

cloxo 07/04/2011 22:13:08   
johandark 34
Автор

tu veux dire l'agencement de cette ... ou les dessins des autres pages ...

en espagnol est «design» et «dessin» sont prononcées presque les mêmes.

Mais grâce aussi bien: P

johandark 07/05/2011 11:48:51   
Croca 17

Third chapter.
Héhé

Croca 07/04/2011 23:27:27   
johandark 34
Автор

Aujourd'hui à 17 heures, la première page du troisième chapitre.

Je suis venu à la Japan Expo! haha

johandark 07/05/2011 11:49:28   
Garald 7

johandark сказал:Aujourd'hui à 17 heures, la première page du troisième chapitre.

Je suis venu à la Japan Expo! haha

Et j'ai pu te voir en vrais! *.*

Garald 07/06/2011 11:28:41   
ch3w 28

tu sais d'où vient la citation de Barbusse ?
Car j'ai l'impression que le trad a cherché à traduire la version anglaise d'une phrase d'origine francaise au lieu de chercher l'originale.

ch3w 07/05/2011 12:27:54   
johandark 34
Автор

J'ai trouvé en anglais. En français, je n'ai pas réussi à trouver. donc j'ai traduit de l'anglais, sans origine de l'auteur expression française.

johandark 07/05/2011 12:35:14   
ch3w 28

johandark сказал:J'ai trouvé en anglais. En français, je n'ai pas réussi à trouver. donc j'ai traduit de l'anglais, sans origine de l'auteur expression française.
j'aurais bien aimé voir la véritable phrase, car je sens que c'est bien différent que juste l'ombre et la lumière ^^

@lysgris, je t'en veux pas j'ai regardé des citation de Barbusse et j'ai pas trouver celle qui aurait pu être traduit de cette façon.
mais y'a écrit en petit juste en dessous by henri barbusse... (regarde la HD) chacun de ses chapitres commence par une citation.

ch3w 07/05/2011 16:13:41   
lysgris 8
Команда

Merci de ta clémence^^En fait , cette citation est intéressante a traduire parce que ce concept peut être exprimer de plein de manières différentes:littéralement, ce serait quelque chose comme:"L'ombre n'existe pas , ce que vous appelez les ténèbres est la lumière que vous ne voyez pas" ce que j'ai trouver quelque peu...ben genre traducteur google quoi^^ donc j'ai pris la liberté de "remanier" même si c'est peu de choses...Comme je le disais ,ce concept peut etre traduit de plusieurs manière , si quelqu'un a quelque chose qu'il juge plus pertinent , qu'il parle!je dois avouer que je ne suis pas entièrement satisfait moi non plus... ch3w сказал: johandark сказал:J'ai trouvé en anglais. En français, je n'ai pas réussi à trouver. donc j'ai traduit de l'anglais, sans origine de l'auteur expression française.
j'aurais bien aimé voir la véritable phrase, car je sens que c'est bien différent que juste l'ombre et la lumière ^^

@lysgris, je t'en veux pas j'ai regardé des citation de Barbusse et j'ai pas trouver celle qui aurait pu être traduit de cette façon.
mais y'a écrit en petit juste en dessous by henri barbusse... (regarde la HD) chacun de ses chapitres commence par une citation.

lysgris 07/05/2011 17:24:01   
lysgris 8
Команда

j'ai effectivement traduit de l'anglais. J'ignorais qu'il s'agissait d'une citation .

lysgris 07/05/2011 15:46:28   

Comment on Facebook

Информация от команды ARKHAM roots

ARKHAM roots: cover

37

1206

180

Автор :

Команда : , , , , , , , , , , ,

Переводчик: : lysgris

Original Language: Español

Темп публикации: Понедельник, Среда, Пятница

Тип : манга

Жанры :



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

Переводить/Исправить перевод

Watch all video tutorials

Войти

Not registered yet?