You are not logged in.
Je sais que dans la communauté francophone y a de nombreux membres qui parlent au moins un peu Japonais !
Venez soutenir la jeune communauté des artistes Japonais sur Amilova !
Venez commenter en japonais les mangas des nouveaux artistes, participez au forum !
Même si votre japonais n'est pas parfait... quelques mots simples et gentils feront très très plaisir aux artistes, qui seront honorés des francophones fassent l'effort de venir commenter leurs œuvres en japonais !
Et puis, c'est une bonne opportunité de pratiquer votre japonais :-D !
Par contre, évitez d'utiliser des traducteurs online, ne parlez pas anglais... si vous n'êtes pas surs de votre japonais, faites des phrases simples mais correctes .
アミロバーフランス語版のコミュニティの中で
日本語を少しでも話すことができる人が多いでしょう!(^-^)
では、アミロバー日本語版にて
日本人の漫画家に手を貸してあげましょう!
更新された漫画のぺージにコメントを投稿したり、
掲示板に新規トピックを追加したりして応援してあげましょう!
日本語が完璧じゃなくても、言葉少なでも、
優しい気持ちは必ず伝わりますので、ご自由にどうぞ!
外国人の人が頑張って日本語で応援してあげることは
日本人のアーティストに取ってはとても助かります!!!
後、自分の日本語能力を上達させる絶好のチャンスですしな^^
英語はできるだけ控えてください
オンライン翻訳機もほどほどに使いましょう^^
使うなら、短くて簡単な文の方が意味が通じる可能性が高いです
Amilova en japonais
アミロバーの日本語版はこちらへ
http://www.amilova.com/jp/
Présentation des membres sur le forum, coté Japonais
自己紹介の投稿はこちらへ
http://www.amilova.com/jp/forum/viewforum.php?id=515
Topic général "Les français aiment le Japon"
où vous venez flooder avec des mots gentils
『日本文化好きなフランス人がやって来ま~すッ!!!』のトピックです。
日本人の漫画家を思う存分に褒めちぎる目的で設置されたものです(^_-)-☆
http://www.amilova.com/jp/forum/viewtopic.php?id=1826
D'avance merci pour votre soutien !!!
先立って、ご協力に感謝しております!
宜しくお願いしま~す!
Last edited by tze (01 Nov, 2011 12:58:33)
~ Admin ♫ English board moderator ♥ Author of Ckazka Lord of the Stars Hewuxia ♪☼ ☻ ☺
Perso j'ai commenté un manga japonais en anglais, préférant laisser un commentaire en bon anglais plutôt qu'en japonais approximatif ou pas de commentaire du tout
Mes bases de japonais pourrait peut-être s'améliorer, cela dit...
Par contre, comment avoir une liste des mangas japonais seulement, et seulement japonais, pas les français ou autre traduits ? Sur http://www.amilova.com/jp/ on a tout, comme du côté FR... ^^
Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]
Perso j'ai commenté un manga japonais en anglais, préférant laisser un commentaire en bon anglais plutôt qu'en japonais approximatif ou pas de commentaire du tout
Oui dans l'idée mais en pratique... bof .
Penses à ta BD.
Si tu reçois un commentaire en russe, ça peut te faire plaisir.
Mais si tes pages en français demain sont "envahies" de commentaires en russe... ça va te faire bizarre.
Ben pour les japonais, c'est le même délire. L'anglais est peu maitrisé et compris, donc que tu écrives en anglais, en français ou en martien, c'est pareil pour eux .
Alors "oui" tu peux te dire "c'est mieux un commentaire en anglais que rien du tout".
SAuf que... si tu comprends pas la langue... t'as aucun moyen de savoir si le commentaire est positif ou négatif... donc panique potentielle, tout ça tout ça .
Mes bases de japonais pourrait peut-être s'améliorer, cela dit...
Oui surtout que tant que c'est pour dire "J'adore c'est super" ça devrait aller, non ?
Par contre, comment avoir une liste des mangas japonais seulement, et seulement japonais, pas les français ou autre traduits ? Sur http://www.amilova.com/jp/ on a tout, comme du côté FR... ^^
Oui désolé c'est sur la liste des améliorations cette page .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Ben disons que je suis pour le fait de parler anglais pour parler à tout le monde. J'ai pas mal d'amis Japonais, dont certains ne parlent pas français du tout, et se débrouillent très vaguement en anglais. Mais quand il faut échanger, discuter, utiliser l'anglais est une base. J'aime pas l'idée de devoir utiliser une seule langue pour communiquer, parce que j'aime les langues, mais comment dire, par exemple "j'aime tes dessins, mais ton histoire met longtemps à démarrer et les personnages manquent de dynamisme" (c'est un exemple fictif hein) en japonais quand c'est au-delà de mon niveau ? Je ne pense pas que me contenter d'un "sugoi" est vraiment intéressant pour l'artiste, tout ça parce que je ne sais pas mieux parler japonais.
En fait, ce que je crains c'est que ça limite à mort les commentaires à des choses complaisantes parce qu'on sait pas dire autre chose. Or on est sur une communauté d'artistes, sans commentaires argumentés, même si c'est juste 2 lignes, ça perd son sens ^^
Mais je comprends tout à fait ce besoin de parler japonais...
Quant aux améliorations, vivement que ça arrive alors, bon courage
Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]
Moi généralement je mets le commentaire en japonais grace à google traduction (vu que j'ai eu des réponses construites des japonais que m'a traduit ashura thor, je pense que ça marche quand même, mais ça veut dire de parler un français correct et de se relire) et en dessous, je mets le commentaire en anglais pour que ça aide les japonais à comprendre un passage de ma traduction qu'ils n'auraient pas compris.
Par contre, quand je fais l'inverse (jap -> fr) là c'est un peu plus dur
Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻
En fait, ce que je crains c'est que ça limite à mort les commentaires à des choses complaisantes parce qu'on sait pas dire autre chose. Or on est sur une communauté d'artistes, sans commentaires argumentés, même si c'est juste 2 lignes, ça perd son sens ^^
Mais je comprends tout à fait ce besoin de parler japonais...
Pour parler en anglais dans les commentaires, il y a la version anglaise .
Plus de 50% des Bds et mangas ont une version anglaise, soit apportée par l'auteur, soit par les fans.
J'espère que bientôt on approchera les 100% .
Bref,
Pouvoir s'exprimer dans la langue de son choix, c'est une spécificité d'Amilova.com.
Nous voulons à tout prix que ça parte en vrille comme sur DeviantArt ou Facebook ou tout le monde parle un charabia imbitable mélangeant anglais, langues natales et symboles zarbis.
Il est très important de s'exprimer.
Mais le fait que toi tu t'exprime ne doit pas être un frein à l'expression des autres, tu crois pas ?
Donc si tu te mets à t'exprimer dans la langue de ton choix (Y) à un endroit où tu devrais t'exprimer spécifiquement dans la langue X... le résultat c'est que les autres personnes qui auraient pu potentiellement s'exprimer vont se sentir exclues.
Donc si tu parles anglais dans les commentaires japonais... alors les auteurs et lecteurs japonais qui ne parlent pas anglais ne vont pas se sentir invités à participer.
Ca demande un minimum d'efforts, mais c'est pour le bonheur de tous.
Actuellement, les auteurs/membres non-francophones respectent cette règle et viennent poster leurs commentaires sur les versions françaises en français... et sur les versions anglaises en anglais... et tout va pour le mieux... continuons comme ça .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Cela dit, j'ai une question concernant ces commentaires : quand un manga japonais a des versions en langues différentes, on commente en quelle langue ? Et comment savoir de quelle nationalité est l'auteur ?
J'ai vu que l'auteur de 千年狼 avait répondu en français à ses commentaires en français sur la version française, et je trouve ça super, même si ses réponses sont pas dans un français parfait, c'est tout à fait compréhensible. Très bel effort de communication qui lui vaut des commentaires ^^
Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]
C'est simple (et c'est dans les règles ) ! Tu postes dans la langue de la page que tu es en train de lire. Si tu lis la première page de XXX en français, tu commentes en français et si tu lis la seconde page en japonais, tu réponds en japonais
Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻
Ah ben ça facilite les choses alors ^^ En tout cas, j'espère que les mangas japonais seront traduits au moins en anglais parce qu'on rate sûrement des choses bien ! Tout comme les BD dans les autres langues
Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]
La plupart des auteurs m'ont répondu pour dire qu'ils allaient cleaner leurs bulles donc on peut penser que c'est pour bientôt (et puis après on comptera sur nos franco-jap)
Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻
euuuuuuh alors je veux bien écrire en japonais, mais vu ce que ça a donné quand j'ai essayé de traduire Hellshling avec mes pauvres bases et trois traducteurs en ligne....... et puis, c'est grave si on écrit en romanji (non parce que bon, pour taper les mots en caractères, je suis obligée de passer par google trad, mais je peux pas être sûre qu'il me donne les bons caractères pour le bon mot!
-Chuck Norris ne se mouille pas, c'est l'eau qui se Chuck Norris.
-Chuck Norris est contre les radars automatiques : ça l'éblouit lorsqu'il fait du vélo
Si jamais tu peux utiliser JWPCE, que j'utilise quand je veux taper directement en japonais, kanji compris. Il convertit les hiragana en kanji, dictionnaire inclus ^^
Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]
latest topics