Vous n'êtes pas identifié(e).
Bon ben j'interviens vu que je me suis permis d'entamer la traduction FR->EN, pour dire : "pas de soucis" :-)
J'en profite pour vous demander, d'ailleurs, si vous avez des spécifications précises concernant la traduction, le ton à employer, les contractions/familiarités, etc ? Le texte français est très travaillé, donc j'essaie de respecter les intentions/le rythme davantage que les mots précis, mais du coup des fois je ne sais pas quelle intensité précise donner à une réplique (par exemple, sur la page du souvenir sur les bonbons, j'avais mis à l'origine une réplique beaucoup plus violente, "makes me want to puke" pour contraster avec les sentiments un peu plus fleur bleue du reste de la page, mais j'ai changé en "sickening" pour rester dans un ton plus neutre et en retrait, mais en fait je ne sais toujours pas ce qui serait vraiment mieux - donc si vous avez des intentions précises dans ce genre de situation, n'hésitez pas à me faire signe...)
Déjà merci parce que tu fais du super boulot :-)
N'hésite pas à suivre ton intuition et quand il s'agit de vomi, d'émotions plus violentes, etc. à user d'un langage plus cru qui contrasterait justement avec la douceur, l'immobilité du reste. Pour moi, tu sens très bien ce qui se passe donc vas-y, je te fais confiance.
Si jamais d'ailleurs, ça peut aider les traducteurs, on peut vous filer la nouvelle d'origine en MP du moment que vous la gardez pour vous.
Ha, ces dissociations de personnalité, c'est difficile à gérer dans la vie quotidienne :-D
Bon ben je vais continuer sur ma lancée alors (pour le moment je fais une page par jour, sauf si vous voulez que je rattrape vite le rythme de parution FR ?), surtout n'hésitez pas à me faire signe en MP si y'a un truc qui passe pas ou que j'ai mal compris.
Bon ben du coup, voilà, à jeter des fleurs comme ça, il fallait s'attendre aux conséquences :-p
J'ai rattrapé le retard de la traduction, donc j'attends la suite comme tout le monde pour avancer la trad' au même rythme que la parution FR, maintenant, comme ça pas de jaloux :-)
Keep up the great work, and no pressure :-D
(Ah, si, une question - page 13, c'est "Dracula and his lovers", ou "Dracula and [some other random] lovers" ?)
Sur le forum