ログインしていません。

#1 19 Dec, 2011 09:51:33

#2 19 Dec, 2011 10:20:04

Aure-magik

J'ai des problèmes de traduction/correction avec la page 12 et la page 13 de "The God and the players" '_' l'un du coup a le texte traduit lorsque j'y vais pour le modifier mais ne s'affiche pas au public, et l'autre traduit par l'auteur elle même (donc avec un traducteur online, y'a des fautes d'expression) ça ne veut pas mettre ma traduction.

Voilà pour ma part '__'


Lisez, commentez, votez ... Cat's Girls -Tome special ! <3

#3 19 Dec, 2011 13:46:16

TroyB
Administrator
Aure-magik さんの発言:

J'ai des problèmes de traduction/correction avec la page 12 et la page 13 de "The God and the players" '_' l'un du coup a le texte traduit lorsque j'y vais pour le modifier mais ne s'affiche pas au public, et l'autre traduit par l'auteur elle même (donc avec un traducteur online, y'a des fautes d'expression) ça ne veut pas mettre ma traduction.

Voilà pour ma part '__'

Si tu as un souci spécifique avec une bd, n'hésite pas à poster les liens dans la rubrique "bug" wink.


Voici les vidéos des corrections :

Food Attack > chapitre 2 / page 5
http://www.youtube.com/watch?v=dtyelPcWGgw

Eternal Linker > chapitre 1 / page 16
http://www.youtube.com/watch?v=Ah4BIbgABvM


Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#4 20 Dec, 2011 09:19:33

TroyB
Administrator

♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#5 20 Dec, 2011 10:58:48

Byabya~~♥
Moderator

Oui et non parce que personnellement, je m'applique quand je fais une page (bon pour celle sur X-class, j'avoue que j'aime bien gonfler à max l'écriture quand ça peut rentrer car à la base, Ikki utilise une police d'écriture à lui qui donne un rendu particulier qui est différent de notre rendu. Mais c'est vrai que maintenant, je me rends compte que pour ce manga, ça ne rend pas mieux en tout gros donc je reprends un peu plus un format bulle normale avec de l'espace entre chaque.

Par contre, pour celle de dragon scream, ça m'embête un peu parce que ça n'arrête pas de changer cette page. Pour te dire, cette page c'est toi qui l'a traduite en premier troy ! Je suis repassé dessus à cause des problèmes de taille puis je crois que je suis repassé dessus suite à l'ajout d'écriture. Moi j'avais réglé les bulles pour que de toute façon ça ne dépasse pas du cadre noir.

Après je n'ai pas forcément pensé à relire toutes les pages que j'ai traduite avec les changements d'écriture, du moins pas au peigne fin, possible qu'il y ait quelques problèmes de taille.
Pour ma façon de faire les bulles, je faisais comme toi au début (quand j'apprenais par exemple à zorrinette comment faire sur run8) mais avec les changements, j'ai commencé à prendre tout l'extérieur de la bulle (dans le sens que mes côtés doivent toucher si possible les angles arrondis de la bulle. Parce que quand on fait en petit, régler la taille ne suffit pas toujours car ce qui se dit en 3 mots d'anglais va devoir se dire en 15 de français dans une situation (souvent le cas sur Dragon Scream où le ton est soutenu, un peu éclésiatique) et donc n'avoir qu'un petit ballon d'écriture, ça n'aide que celui qui l'a créé dans sa langue (et qui va souvent rebouger sa bulle ensuite, une fois que d'autres ont traduit).

Ps : par contre si c'est pour aider les nouveaux traducteurs à ne pas faire les mêmes erreurs que l'on a pu faire, oui ça aidera sans problème !


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#6 20 Dec, 2011 11:10:17

TroyB
Administrator
Byabya~~♥ さんの発言:

Après je n'ai pas forcément pensé à relire toutes les pages que j'ai traduite avec les changements d'écriture

C'est sur que le système a beaucoup changé et ça a foutu plein de bordel wink. Désolé pour ça.
Maintenant le système est "stable". Pas parfait bien sur, mais il n'y aura plus de changements majeurs sur les polices et les bulles. On en a trop bavé pour faire un système qui fonctionne et qui est compréhensible par tous wink.

Byabya~~♥ さんの発言:

Ps : par contre si c'est pour aider les nouveaux traducteurs à ne pas faire les mêmes erreurs que l'on a pu faire, oui ça aidera sans problème !

Ok si ces tutos sont utiles alors on fera des liens directement sur les pages concernées pour que les traducteurs aient accès aux tutos wink. Genre un lien "tutos" juste en dessous de 'aide à traduire cette page" wink.


Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#7 20 Dec, 2011 11:23:40

Byabya~~♥
Moderator

Le plus utile, c'est aussi (j'espère qu'il le verront) le fait qu'on peut sauter des lignes pour que ça rentre bien dans le cadre. Avec l'ancien système on ne pouvait pas mais ça ne pose plus de problème actuellement (enfin ça doit faire 2 mois maintenant) et c'est quand même bien pratique.
(de toute façon, sauf bug sur la page comme une fois sur "le chat du zodiaque", on doit pouvoir avoir le rendu sur le côté donc dur de se tromper ^^


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#8 20 Dec, 2011 14:17:26

TroyB
Administrator
Byabya~~♥ さんの発言:

Le plus utile, c'est aussi (j'espère qu'il le verront) le fait qu'on peut sauter des lignes pour que ça rentre bien dans le cadre. Avec l'ancien système on ne pouvait pas mais ça ne pose plus de problème actuellement (enfin ça doit faire 2 mois maintenant) et c'est quand même bien pratique.

C'est clair que c'est une super astuce, mais c'est pas évident comme truc wink.
Je dois avouer que si Fikiri et Tze m'avaient pas montré, j'en saurais rien smile.


Byabya~~♥ さんの発言:

avoir le rendu sur le côté donc dur de se tromper ^^

Oui, comme sur mes vidéos, donc effectivement en théorie c'est dur de se tromper.
MAIS sans parler des quelques distraits wink, il y a beaucoup de traductions qui ont été faites il y a longtemps, à une époque où il n'y avait pas de système de preview temps réel... et ça peut laisser de vilaines choses derrière pour les "nouveaux lecteurs".

Moralité : quand vous avez le temps, n'hésitez pas à faire un pti tour au moins sur vos propres corrections pour être certains que tout est ok wink.

Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#9 20 Dec, 2011 16:41:16

ch3w
Moderator

les petits trucs; bah y'a mettre 2 cadres dans une même bulle pour que dans 1 le texte soit gros et l'autre plus petit.

sinon j'ai pas regardé mais je sais que quand y'a eu le changement de polices, plusieur problème ont dû apparaitre et moi je ne les avait pas spécialement corrigé ^^

sinon rien a voir mais pendant les fêtes, je ne suis pas trop dispo donc si y'en a qui veulent avancer sur les manga que je traduis je n'y vois aucun problème (j'ai l'impression que si je préviens pas ça ne sera pas fait) :
kadelriku  :http://www.amilova.com/fr/mega_translator/33981.html
yorodu yoshi : http://www.amilova.com/fr/mega_translator/35068.html

level53 j'essaierai de le faire car je ne pense pas que tout le monde puisse posé des bulles.

Board footer

最新の話題

kenarious New Topic! 7月6日 こんにちは。私はカニとします。ロマ (...) こんにちは。私は (...)
hoshimaro New Topic! 12月22日 モデレーター自己紹介っす!^^ 最近全然メールを (...)
Ashura Thor New Topic! 11月7日 こんにちは、私はあなたの司会者です (...) お互いに理解出来 (...)
Ashura Thor New Topic! 11月3日 ☆日本文化好きなフランス人がやって (...) は〜い 友達に紹 (...)
Ashura Thor New Topic! 11月2日 ヂノマン えええM.Rie (...)
Mariko New Topic! 11月1日 SPREE★KILLERの那貴りん (...) kono man (...)
tze New Topic! 10月17日 ☆コンテスト投票開始!!!☆ 漫画コンテストの (...)
tze New Topic! 10月12日 ♥アミロバー♥のレイアウトを更新し (...) ♥アミロバー♥を (...)
tze New Topic! 10月10日 ★20以上の漫画を日本語に翻訳され (...) ふう、やっとでき (...)
tze New Topic! 9月27日 ♥アミロバー♥日本語のベータ版リリ (...) 出ましたっ! 日 (...)

最近のコメント

hoshimaro hoshimaro 6月11日 1章72頁 赦羅のイラストの (...)
Jemmyson Jemmyson 12月24日 1章72頁 Aol Mail (...)
Jemmyson Jemmyson 12月24日 1章72頁 Aol Mail (...)
Jemmyson Jemmyson 12月24日 1章72頁 Aol Mail (...)
Ombrear Ombrear 5月12日 1章66頁 Ça fait (...)
hoshimaro hoshimaro 6月10日 1章37頁 ありがとうござい (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章15頁 翻訳してた方が途 (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章72頁 続きはホームペー (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章40頁 え?本当ですか? (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章4頁 ありがとうござい (...)
Login

Not registered yet?