ログインしていません。
La splendide BD "A redtail's dream", par l'artiste finlandaise Minna Sundberg, vient d'être nettoyée et mise à dispo pour traduction par Tze !
Vous pouvez commencer la traduction ici :
http://www.amilova.com/en/mega_translator/128503.html
Si vous avez des questions sur le texte original, vous pouvez envoyer un MP en anglais à Tze .
D'avance merci pour votre participation à la traduction de cette excellente BD !
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Note : il faut prendre le temps d'ajouter les bulles sur cette BD avant de pouvoir traduire, j'ai fait que les 2 premières pages .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
je vais essayer de faire quelques pages ce soir, je ferais au mieux.
Ok génial merci d'avance !
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
p10 du chapitre 1, il y a une bulle qui n'est pas cleaner, dans la 3° case.
je vais mettre le texte a coter, mais bon, esthétiquement, c'est pas terrible.
Sinon tu peux envoyer un mp en anglais à Tze, il corrigera .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Salut je remonte le topic pour demander si quelqu'un pouvais me relire, ce serais sympa, surtout que j'ai fait la traduction entre une et deux heures du matin hier <_<'
Il faut vérifier mon orthographe (je me relis quand je remets le texte depuis word vers le traducteur, mais bon<_<')
il faut également vérifier si l'histoire est cohérente, et les traductions potable, genre si quelqu'un a une mannière de traduire "hair for face" mieux que de traité un bonshomme de mireille mathieu, ce serais sympa de me le signaler.
si je trouve du temps, j'aurais finis de traduire le premier chapitre avant le week end et surtout avant l'arrivée d'assassin creed dans ma boite au lettre ^^
Salut je remonte le topic pour demander si quelqu'un pouvais me relire, ce serais sympa, surtout que j'ai fait la traduction entre une et deux heures du matin hier <_<'
Il faut vérifier mon orthographe (je me relis quand je remets le texte depuis word vers le traducteur, mais bon<_<')
il faut également vérifier si l'histoire est cohérente, et les traductions potable, genre si quelqu'un a une mannière de traduire "hair for face" mieux que de traité un bonshomme de mireille mathieu, ce serais sympa de me le signaler.
Merci de ta traduction, j'espère que tu auras bientot de l'aide pour la relecture .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
A ce propos, j'hésite a m'en plaindre dans le forum bogue, mais il y a pas moyen d'améliorer cette page: http://www.amilova.com/fr/BD-manga/8911 … ge-28.html
c'est une double page qui a été bien réduite, un vrai enfer pour poser les bulle, puis y recoller ma traduction <_<'
je parle même pas du confort pour le lecteur... j'ai conseiller de regarder au format le plus gros, si j'ai bien compris, tout le monde a accès au grand écran et à l'image en 1600px?
bah en fait, pour mettre en place les bulles et rentré le texte, je me suis déplacé de bulle ne bulle avec tab, je rentrais le texte, je sauvegardais les changements, et je regardais sur la version hd si c'était bon ....
j'ai enfin fini de mettre les bulles pour le chapitre <_< il y en a trop <_<'
plus qu'a copier coller le texte, ça devrais être fait dans l'heure...
編集者 alrickdrinkson (31 Oct, 2012 00:50:56)
最新の話題