ログインしていません。
Désormais les traductions ont leur page dédiée dans "Communauté"
http://www.amilova.com/fr/translations.html
Sur cette page vous pouvez :
* voir QUI sont les top traducteurs .
* cliquer sur un gros bouton qui vous dirige vers la liste de toutes Bds qui sont traduisibles
* cliquer sur un gros bouton qui vous dirige vers les votes
Voici la liste des Bds que vous pouvez traduire en anglais :
http://www.amilova.com/en/mega_translator_list.html
Qu'en pensez-vous ?
C'est plus clair ?
Il manque des bds ? Il y en a en trop ?
Merci de nous donner vos feedbacks... soyez gentils en donnant vos feedbacks et en listant les bugs, entre ça et le concours on dort pas beaucoup .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
c'est super, par contre chez moi il manque des images et on voit la background en fond, du coup pas très lisible. C'est normal car en cours ou je fais un screenshot? ^^
~Parrainez un louveteau-garou, en votant pour Full Moon ~
J'ai une petite, mais alors, une toute petite question! ^^
Comment sont calculés les points de traductions? (en fonction des pages? de la place dans l'équipe?...)
"Un baiser ça peut être mortel si on y met tout son cœur" Batman, le défi
"La vie ne vaut pas la peine d'être vécue si on ne la vit pas comme un rêve" Le monde ne suffit pas
c'est super, par contre chez moi il manque des images et on voit la background en fond, du coup pas très lisible. C'est normal car en cours ou je fais un screenshot? ^^
Screenshot, merci .
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Comment sont calculés les points de traductions? (en fonction des pages? de la place dans l'équipe?...)
En fonction des votes normalement.
Après certains ont eu des bonus "ajoutés à la main" pour diverses raisons.
Demain matin je distribuerai des bonus et des malus à certains, il y a des injustices .
La plus grosse injustice (dont tu es victime Abby19 désolé) est qu'un traducteur/ice qui fait 200 traductions sans concurrences et sans votes... aura moins de points qu'un/e autre qui fait 10 traductions très votées .
On va remédier à ça dès que possible .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Par contre, je trouve ça un peu limite quand il y a des traductions de pages qui sont exactement les mêmes que celle qui a déjà été proposées
ex : http://www.amilova.com/fr/voting_center/18644.html
(je donne cette exemple car je suis sûr de m'en être occupé en premier ^^)
Keke82, s'il est intelligent et qu'il a envi que ses traductions passent en première sur tout, il va à chaque fois copier pur souche la traduction produite (ou alors changer un point d'exclamation). Comme tout le monde ne vérifie pas tout, il peut rester impuni et risquer de produire des traductions minables sur d'autres BDs quand il sera le seul sur le coup (et la BD serait discréditée et pourrait perdre des lecteurs le temps qu'un autre traducteur charitable s'en rende compte)
Y a-t-il une solution à ça ?
Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻
Y a-t-il une solution à ça ?
Une bonne équipe de modération et des réglages manuels . J'vois pas mieux .
C'est pas en 2011 que la machine remplacera totalement l'homme .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
voilà :
~Parrainez un louveteau-garou, en votant pour Full Moon ~
Un autre bug c'est que sur le mega translator quand on veut afficher les bd à traduire en français, ça met toute les bd, même des bds française comme amilova, full moon.
~Parrainez un louveteau-garou, en votant pour Full Moon ~
Il manque au moins Aux Armes et La Marque que je dois aider au niveau de la traduction en anglais mais dont les liens pour accéder à l'interface n'apparait ni sur les bd elles même , ni dans la liste de traduction en anglais.
De plus, Duo des Etoiles a les pages avec les bulles vides , mais à partir de la page 10 (pas touché à avant car c'est déjà traduit), il semblerait que je ne peux pas écrire dessus.
Dinoman, l'épopée de l'homme aux 7 neurones : c'est ICI.
je pige pas trop la liste, je clique sur traduire en Français en haut et que vois-je :
Amilova, run8... à la fin y'a bien certains titre anglais ou espagnol mais voilà je pige pas pourquoi les titre français y apparaissent ? (édit bug déjà signalé en fait j'avais pas fait gaffe)
de plus si je prend l'exemple de level 53 il affiche une page a besoin d'une trad, c'est la couverture je vais pas réécrire level 53 ou pire traduire en "niveau 53" ???
je n'ai pas fait la vérification mais je pense qu'en d'autre langue ça dois être pareil.
-> sinon, possibilité de savoir la VO.
je sais que j'ai traduit de l'anglais des titre d'origines bulgare. La trad est donc moins fiable que si cela avait été du bulgare au Français directement.
編集者 ch3w (14 Oct, 2011 10:19:08)
Bugs corrigés normalement .
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
-> sinon, possibilité de savoir la VO.
je sais que j'ai traduit de l'anglais des titre d'origines bulgare. La trad est donc moins fiable que si cela avait été du bulgare au Français directement.
Si j'ai pas fait d'erreur, il suffit de cliquer sur le drapeau du pays (dans ton cas le bulgare) pour avoir la version bulgare
Si la connerie était une science il y aurait beaucoup de scientifiques. (Debyoyo)
L'univers et la bêtise humaine sont infinis, bien que pour l'univers j'ai un doute. (A. Einstein)
non deb être informer de quel langue est la VO sur la page en question, sans avoir a cliquer sur chaque titre pour le savoir.
Si par exemple il y a un titre espagnol, et qu'il faut traduire vaut mieux être un trad espagnol-> français que prendre la version Anglaise pour la traduire en Français.
le bulgare je crois que y'a pas le choix...
normal que ça me dise "0 page à traduire" pour Piratesourcils?
Oui a priori il n'y a que 7 pages dont les bulles ont été vidées "pour traduction".
Dans des souvenirs flous je crois que Stef84 s'était proposé de s'en charger mais qu'elle avait eu un bug lors du download des pages "à nettoyer". Bug qui depuis est réglé mais le projet est resté en stand by. Un truc du genre, mais c'est ptet totalement faux, la nuit à été dure et je viens juste de me réveiller :-D.
Donc à priori il faut que quelqu'un termine le job de nettoyage des pages de Piratesourcil. Gros boulot car il y a beaucoup de texte ET ses bulles sont colorées > faut faire un nettoyage adapté à chaque bulle, c'est assez lourd .
Sinon pour ta dernière page traduite, il faut que les gens votent pour toi :
http://www.amilova.com/fr/voting_center/19770.html
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
non deb être informer de quel langue est la VO sur la page en question, sans avoir a cliquer sur chaque titre pour le savoir.
Ok bien vu on va rajouter cette info, c'est sur que c'est à la fois intéressant à savoir... et très utile pour les trads.
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Hop grosse grosse update sur le système de traduction !!!
J'expliquerai tout ça dans un post spécial, mais en court :
* vous pouvez désormais voir, pendant que vous faites votre traduction, le résultat "tel qu'il sera au final" directement à coté de la page où vous êtes en train de mettre du texte . Comme ça, plus possible de sortir des bulles .
* vous pouvez désormais choisir entre 3 polices pour vos traductions . C'est à l'auteur de choisir quelle police il préfère > http://www.amilova.com/member_panel.htm … our_comics
* pour le résultat, allez voir sur Amilova : http://www.amilova.com/fr/BD-manga/251/ … ge-12.html > joli n'est-ce pas ?
Pour les polices... on continue de bosser dessus... si on arrive à faire ce qu'on veut, vous pourrez même changer de police entre 2 bulles, histoire de changer les styles selon qui parle, les expressions, etc .
Faites vos tests... et dites nous ce que vous en pensez .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
(wouah, du coup faut que je retourne sur toutes les pages que j'ai traduites pour gérer l'écriture ^^')
Non mais dans tous les cas, c'est juste génial ces améliorations ! ♥
Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻
Moi qui ai à peine commencé à m'intéresser à la traduction ici je dois dire que c'est de superbes évolutions ! Bravo
Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]
(wouah, du coup faut que je retourne sur toutes les pages que j'ai traduites pour gérer l'écriture ^^')
Oui effectivement, peuvent changer les polices d'écriture l'auteur ET les membres de sa team .
Donc si tu es officiellement traducteur de telle ou telle bd, tu dois pouvoir changer toi-même la police.
Non mais dans tous les cas, c'est juste génial ces améliorations ! ♥
Moi qui ai à peine commencé à m'intéresser à la traduction ici je dois dire que c'est de superbes évolutions ! Bravo
Merci .
On commence à s'approcher d'un résultat qui représente des mois entiers de travail, et des années (oui oui) de recherches et d'essais. Ce que vous voyez sur Amilova est la finalisation de ce que Salagir a commencé il y a quelques années avec d'autres projets .
Je viens de recaller intégralement les bulles sur Amilova avec la nouvelle police... j'en pleure de joie, avant c'était bof, maintenant c'est super cool .
Troy
♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé .
Yep, bon bah je vais m'en occuper
Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻
最新の話題