Already 100000 members!
1000 comics & mangas

ログインしていません。

#1 14 Oct, 2011 13:00:01

TroyB
Administrator

Il est clair que la communauté francophone est la plus dynamique et la plus sympa de tout le site !
Une communauté qui s'agite, ça se voit, c'est beau, c'est motivant wink.

Mais ne vous y méprenez pas : entre 30 et 40% des lecteurs d'Amilova sont "Mondialophones".
Le site est entièrement traduit en 8 langues ! Et chaque fois traduit pas des fans natifs ou experts, pas de la traduction poubelle !
Comme à part sur la partie anglophone et hispanophone les communautés sont encore silencieuses, vous pouvez pas vous en rendre compte. Mais il y a du monde héhéhé. Le splus curieux d'entre vous ont même repéré qu'il y a de très bonnes Bds dispos dans d'autres langues, et pas encore traduites en français wink.


Un membre qui ne parle pas français, même silencieux, a le pouvoir de voter.
Donc ne pas faire traduire sa BD au moins en anglais... c'est se priver de lectorat et de votes.

Aujourd'hui pour le concours nous avons essentiellement des auteurs français mais aussi des suisses, canadiens, portugais, bulgares, espagnols. Bon je dis "des" mais c'est "au moins 1" j'ai pas la liste en détail sous les yeux smile.

100% des auteurs non-francophones ont des versions anglaises déjà prêtes (genre BION http://i30.photobucket.com/albums/c347/ … /DEMO.jpg) . On les a vu et validées, anglais en général d'un excellent niveau, si elles sont pas encore en ligne... c'est en cours et ça arrive.

Bon les francophones z'êtes de toute évidence plus lents, mais ça va venir j'en suis certain smile.




Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#2 14 Oct, 2011 13:05:12

Byabya~~♥
Moderator

40/8, ça fait 5 wink
Donc c'est du
5/5/5/5/5/5/5/5/60 ^^


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#3 14 Oct, 2011 13:31:09

TroyB
Administrator
Byabya~~♥ さんの発言:

40/8, ça fait 5 wink
Donc c'est du
5/5/5/5/5/5/5/5/60 ^^

Plus précisément smile.

  • 55% France

  • 5% Belgique

  • 5% Usa

  • 4% Espagne

  • 4% Japon

  • 3% Bulgarie

  • 2% Allemagne

  • 2% Italie

  • Quasi 20% de visiteurs venant du reste du monde.


J'incite tous les artistes à ouvrir une version "pour traduction".
Vous savez, cette version où il suffit d'upaloder une version de votre page sans les textes (30secondes d'export par .psd) et ensuite poser des bulles html sur les pages (1 à 2min par page, dur).

DÉJÀ parce que c'est un des principes de base du site > permettre l'internationalisation et le partage linguistique par la collaborations entre artistes et fans traducteurs. Plus d'échanges dans la communauté, plus de lecteurs, tout ça pour un monde meilleur smile.

ENSUITE parce que ça fait des mois qu'on bosse sur ce système super complexe et que ça nous plairait bien qu'il marche et qu'il soit utilisé smile. Genre comme bosse pas comme des dingues pour rien smile.

ENFIN car dans ce contexte multilingue / international, plus votre Œuvre est traduite, plus vous aurez de lecteurs et donc de voteurs potentiels.



Les auteurs non francophones ont bien compris l'intérêt de traduire leurs Bds en français avec l'aide des fans... ce serait dommage que les francophones s'en privent non smile ?


Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#4 14 Oct, 2011 13:38:41

BlogEtMéchant

Euh je veux bien mais "poser des bulles html" sur les pages.... çà veut dire quoi ?
J'avais même prévu de le faire ce week end mais du coup avec ce post je m'interroge.

Je pensais juste envoyer une version de mes planches avec des bulles en blanc.
Cà ne marchera pas comme çà ?

編集者 BlogEtMéchant (14 Oct, 2011 13:40:06)


Sauvez un chaton en lisant : "Blog et Méchant"
Tuez un chaton en votant : "Blog et Méchant"

#5 14 Oct, 2011 13:43:57

TroyB
Administrator
BlogEtMéchant さんの発言:

Euh je veux bien mais "poser des bulles html" sur les pages.... çà veut dire quoi ?
J'avais même prévu de le faire ce week end mais du coup avec ce post je m'interroge.

Je pensais juste envoyer une version de mes planches avec des bulles en blanc.
Cà ne marchera pas comme çà ?


Notre chère AngelGirl a fait un tuto il y a quelques temps :
http://www.amilova.com/fr/forum/viewtopic.php?id=1129

Même si l'interface a depuis beaucoup évolué... ça devrait être encore d'actualité smile.


Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#6 14 Oct, 2011 15:19:15

BlogEtMéchant

Merci !


Sauvez un chaton en lisant : "Blog et Méchant"
Tuez un chaton en votant : "Blog et Méchant"

#7 14 Oct, 2011 15:38:03

Monsieur Rien

Tiens justement ça tombe bien car j'aimerais faire ma version anglaise moi même mais je vois rien dans l'interface qui me le permette (autant que j'en profite pour me faire un truc au propre avec typo de la bd etc). C'est possible d'insérer une nouvelle version?

Sinon je rappelle que je suis disponible pour aider à traduire en anglais (pas trop non plus parce que concours, mais toujours prêt à filer un coup de main.). smile


Dinoman, l'épopée de l'homme aux 7 neurones : c'est ICI.

#8 14 Oct, 2011 19:13:28

debyoyo

@M. Rien: les gens qui aiment ton dessin même si ils ne comprennent pas la BD auront peut être envie de traduire ton texte, c'est ce que fait Byabya~~ avec les BD de A.C. Puig et la BD Food Attack ou moi avec la BD de TZE qui se nomme CKAZKA


Si la connerie était une science il y aurait beaucoup de scientifiques. (Debyoyo)

L'univers et la bêtise humaine sont infinis, bien que pour l'univers j'ai un doute. (A. Einstein)

#9 14 Oct, 2011 19:57:51

Byabya~~♥
Moderator

Moi j'aime les espagnols ♥


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#10 14 Oct, 2011 20:01:47

mista

Alors merçi Debyoyo( pff lu trop vite ton post ^^)au temps pour moi) parce que j'ai pas mal flashé sur CKAZKA!!
J'suis une quiche en langues etrangères... sad

編集者 mista (15 Oct, 2011 09:56:01)

#11 14 Oct, 2011 20:05:24

Katalu

Je regarde quelque BD anglaise et j'ai envie de les trads car je les trouves superbe , mais il active pas l'aide a la trad donc je peut rien faire x) ! ( je ne souhaite pas m'engager dans une équipe , je préfère faire mes trads en disant que mes trads si ils sont minable ne seront pas diffuser XD ! )
Ahhh Mais byabya Moi aussi j'aime les espagnoles ! ( non enfaite j'aime juste la BD d'A.C puig ) donc je trads aussi X)


"Un monde sans vocaloïd ça n'existe pas. Les Kagamine sont Les rois, Miku la déesse de la voix
Qui suis-je dans ce monde là ? Un observateur silencieux et attentif aux mélodies de ces dieux et rois"

#12 14 Oct, 2011 20:11:14

Byabya~~♥
Moderator

Moi les seules vraies traductions que j'ai faites, c'est sur les BD d'AC.Puig et de Johandark. Quand j'ai aidé sur d'autres, c'est à l'époque quand le système de trad était un peu différent et donc que j'expliquais à d'autres futurs traducteurs, le principe du ballon à mettre pour écrire.


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#13 14 Oct, 2011 20:15:11

Katalu

Toute les traductions que j'ai faites sur des mangas En --> Fr , passait surtout par gimps en Edit puis de l'anime Ace et réupload de la page.
Cependant j'avoue que le faire ici met plus de contrainte. Je regrette quand meme que l'anime ace ne soit pas présent dans la trad française ( De food attack j'ai pas fait attention pour d'autre ) , sa rendrait la lecture plus jolie a l'oeil.


"Un monde sans vocaloïd ça n'existe pas. Les Kagamine sont Les rois, Miku la déesse de la voix
Qui suis-je dans ce monde là ? Un observateur silencieux et attentif aux mélodies de ces dieux et rois"

#14 14 Oct, 2011 20:33:09

Byabya~~♥
Moderator

Ouaip, anime ace ça change la vie (surtout quand on peut mettre du contour de couleur opposé dessus pour que ça ressorte de la bd, comme dans les scantrads) ! Sur Food attack, c'est ce que je regrette le plus (comparé à la version esp)


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#15 15 Oct, 2011 00:29:04

Monsieur Rien

@Debyoyo : Oui mais je peux tout à fait traduire ma propre bd en anglais tout seul comme un grand, d'où ma question, je préfère le faire maintenant plutôt que d'attendre un éventuel fan à l'étranger....
C'est pour ça que je veux savoir si je peux créer moi même une version en anglais ^^.


Dinoman, l'épopée de l'homme aux 7 neurones : c'est ICI.

#16 15 Oct, 2011 04:24:28

valdé

moi c'est pareil j'ai passé la moitié de la nuit (bon un ptit quart ok) a faire les trads en anglais avec les mots a moi que je voulais mettre pour faire ressortir le coté burlesque (la trad classique amene souvent de grandes differnences, j'ai pu remarquer ca avec naruto); Et du ocup j'ai une version anglaise, une francaise, le tout en animeace, pour le bonheur des yeux et une avec des bulles vides. Dois-je vraiment effacer ces fameuses bulles pour uploader la version vierge ? je connair rien du tou au systeme de trad moi x) parce que le tuto a l'air de montrer des pages avec des bulles vierges deja ajoutées mais je suis pas sur

sinon, ca doit quand meme etre genial de voir pleins de gens du monde entier venir et s'inscrire et "forumer" sur son site smile

編集者 valdé (15 Oct, 2011 04:25:38)


Valdé, auteur, gaulois, mangeur de nutella♥ et tueur de moustiques smile

#17 15 Oct, 2011 04:31:00

Byabya~~♥
Moderator

Si tu veux qu'on traduise ta bd, fait une version sans texte mais avec les bulles.
Tu fais une version française avec les textes et une version "pour la traduction" sans texte smile
(Ps : si c'est toi qui traduit en anglais par exemple, tu peux faire un vf avec texte, un va avec texte et une version pour la traduction sans texte)


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#18 15 Oct, 2011 06:55:33

valdé

oki oui je viens de trouver ^^ je venais pour dire que c'etait bon mais finalement tu me mets le doute, ou je peut la mettre la va? (celui qui me répond un commentaire désobligeant je lui dis : pouet^^)

edit : je viens de trouver, en fait, faut juste prendre le temps de bien tout lire les indications sur les bulles d'aide ^^

編集者 valdé (15 Oct, 2011 07:57:05)


Valdé, auteur, gaulois, mangeur de nutella♥ et tueur de moustiques smile

#19 16 Oct, 2011 21:44:12

BlogEtMéchant

Et voilà ! J'ai mis une version "Pour traduction" de Blog et Méchant !
J'ai traduis les 3 premières pages pour voir ce que çà donnait.

Par contre s'agissant d'humour et de jeux de mots, je suis parfois obligé de changer un peu le sens... et je vais avoir du mal sur certaines planches hmm

Donc si parmi vous il y en a qui ont mieux à proposer ou qui veulent corriger ne vous gênez pas \o/


Sauvez un chaton en lisant : "Blog et Méchant"
Tuez un chaton en votant : "Blog et Méchant"

#20 17 Oct, 2011 09:31:05

TroyB
Administrator
valdé さんの発言:

edit : je viens de trouver, en fait, faut juste prendre le temps de bien tout lire les indications sur les bulles d'aide ^^

Ouf merci, ça m'a pris un temps dingue de faire toutes ces explications... bien content que ça ait servi à au moins une personne smile.


BlogEtMéchant さんの発言:

Et voilà ! J'ai mis une version "Pour traduction" de Blog et Méchant !
J'ai traduis les 3 premières pages pour voir ce que çà donnait.

Par contre s'agissant d'humour et de jeux de mots, je suis parfois obligé de changer un peu le sens... et je vais avoir du mal sur certaines planches hmm

L'humour c'est bien plus difficile à traduire que le shonen action/kung-fu, c'est sur smile. Mais bon en théorie l'interface de votes/suggestions est là pour permettre let ravail collaboratif sur les trads, donc ça devrait être possible wink.
Bon courage wink.


Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

Board footer

最新の話題

kenarious New Topic! 7月6日 こんにちは。私はカニとします。ロマ (...) こんにちは。私は (...)
hoshimaro New Topic! 12月22日 モデレーター自己紹介っす!^^ 最近全然メールを (...)
Ashura Thor New Topic! 11月7日 こんにちは、私はあなたの司会者です (...) お互いに理解出来 (...)
Ashura Thor New Topic! 11月3日 ☆日本文化好きなフランス人がやって (...) は〜い 友達に紹 (...)
Ashura Thor New Topic! 11月2日 ヂノマン えええM.Rie (...)
Mariko New Topic! 11月1日 SPREE★KILLERの那貴りん (...) kono man (...)
tze New Topic! 10月17日 ☆コンテスト投票開始!!!☆ 漫画コンテストの (...)
tze New Topic! 10月12日 ♥アミロバー♥のレイアウトを更新し (...) ♥アミロバー♥を (...)
tze New Topic! 10月10日 ★20以上の漫画を日本語に翻訳され (...) ふう、やっとでき (...)
tze New Topic! 9月27日 ♥アミロバー♥日本語のベータ版リリ (...) 出ましたっ! 日 (...)

最近のコメント

hoshimaro hoshimaro 6月11日 1章72頁 赦羅のイラストの (...)
Jemmyson Jemmyson 12月24日 1章72頁 Aol Mail (...)
Jemmyson Jemmyson 12月24日 1章72頁 Aol Mail (...)
Jemmyson Jemmyson 12月24日 1章72頁 Aol Mail (...)
Ombrear Ombrear 5月12日 1章66頁 Ça fait (...)
hoshimaro hoshimaro 6月10日 1章37頁 ありがとうござい (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章15頁 翻訳してた方が途 (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章72頁 続きはホームペー (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章40頁 え?本当ですか? (...)
hoshimaro hoshimaro 6月9日 1章4頁 ありがとうござい (...)
Login

Not registered yet?